Кейт Уильям - Спектер стр 43.

Шрифт
Фон

«Правда, капитан, сказал он, когда один из солдат снова ткнул его. Я думал, вы могли бы провернуть это без шума и суеты».

Прежде чем Соломос успел ответить, над водой раздалась автоматная очередь.

11

22:24 Порт Салоники, Греция

Розелли был в двадцати метрах от «Глароса», когда услышал грохот моторов большого катера, услышал резкий, лающий треск автоматных очередей. Покачиваясь на волнах, он протёр глаза рукой, пытаясь прочистить их. Охранник на борту катера-цели подобрал что-то похожее на автомат АКМ, взбежал на солнечную палубу и начал стрелять в ночь. Розелли нырнул, ожидая услышать щелчки пуль в воде вокруг но, услышав лишь быстро нарастающий гул моторов катера, он снова вынырнул.

Катрис целился из АКМ куда-то вдали, в гавани. Развернувшись, Розелли увидел цель патрульный катер класса «Дилос», приближающийся к якорной стоянке, его нос возвышался над белыми усами носовой волны. С высокой надстройки ярко светил прожектор, и Розелли отвернулся, чтобы не быть ослеплённым.

«Дилос». Он изучал различные классы кораблей в списках греческого флота во время перелёта с «Нассау» на «Джефферсон». «Дилос» представлял собой патрульный корабль длиной двадцать девять метров и водоизмещением семьдесят пять тонн. Вооружение состояло из пары 20-мм пулемётов, а максимальная скорость составляла около двадцати семи узлов. Если бы «Гларос» смог тронуться с места, прогулочный катер легко обогнал бы более крупное судно, особенно в этой переполненной якорной стоянке, где манёвренность была таким же несомненным плюсом, как и скорость.

«Джейбёрд» покачивался на воде в нескольких метрах слева от Роселли. Куда вперёд или назад? Пассажиры «Глароса» были теперь начеку, и попасть на её палубу будет непросто. Роселли уже заметил движение на мостике. Кто-то, должно быть, вышел из каюты и пытался привести лодку в движение.

Греческий патрульный катер сбавил обороты, и гавань наполнилась пронзительным воем сирены. Катрис быстро наклонился, дернул за швартов, закреплённый на кнехте на палубе, и перебросил его за борт. «Гларос» теперь свободно дрейфовал.

Охранник снова выпрямился, подняв автомат к плечу для новой очереди. Патрульный катер не стрелял удачное решение, подумал Розелли, ведь город Салоники находился прямо за целью. Боже, какой же тупой космический кадет придумал тактику этого обыска и захвата?

Затем голова Катрис буквально взорвалась кровавым фонтаном тканей, крови и костей. Тело приподнялось на цыпочки, а затем рухнуло на солнечную палубу «Глароса», фонтанируя кровью по окнам передней каюты. Один из бойцов «Дельты» на Белой башне только что протянул руку и коснулся кого-то своей огромной винтовкой Хаскинса. В тот же миг двигатели «Глароса» закашляли, а затем резко ожили.

Подняв руку из воды, Розелли привлек внимание Джейбёрда взмахом руки, а затем энергично взмахнул кулаком вверх и вниз. Джейбёрд кивнул, и два «морских котика» нырнули под воду, стремясь к девятиметровой лодке. В подводной темноте двигатели «Глароса» ревели оглушительно близко. Мощными, словно ножницы, гребками, Розелли плыл, пока не почувствовал, а не увидел корпус лодки прямо над головой. Двигаясь на ощупь, он освободил туго замотанную нейлоновую леску, которую носил на поясе, развязал узел, который её скреплял, и позволил леске размотаться.

Грохот двигателей «Глароса» пронзил корпус. С тяжёлым стуком рулевой включил передачу, и два винта, до этого момента неподвижные, ожили. Лодка пришла в движение, и давление от её движения обрушилось на тело Розелли.

Турбулентность от вращающихся винтов царапала его, но он повернулся к ним лицом, двигая рукой по дуге, чтобы расправить перед собой клубок нейлоновой лески, словно сеть. Смертельный разрез винтов быстро обрушился на него; складываясь пополам, он поднял ноги и сильно оттолкнулся, отталкиваясь от киля движущейся лодки. Носовая волна придала ему дополнительный толчок, заталкивая

его глубже в воду. Поток от винтов подхватил его и яростно скрутил, но он продолжал бить ногами, плывя изо всех сил, чтобы оказаться под и позади бурлящих винтов «Глароса». От неистового напряжения его тело требовало воздуха, грудь болела, сердце колотилось.

Затем грохот моторов, стук винтов внезапно приобрел новый звук резко нарастающий протестующий вой, перешедший в громкий стук. Один из винтов всё ещё вращался, но другой остановился, его вал запутался в лине Розелли. Поднявшись из темноты, Розелли вынырнул на поверхность в пяти метрах за кормой лодки, широко раскрыв рот и жадно глотнув холодный, чудесный воздух.

Glaros все еще двигался, но резко огибая левее, плот «Зодиак», привязанный к ее корме, барахтался в кильватере. Вдали, метрах в ста, приближался греческий патрульный катер, ослепляя моторную яхту ярким бело-голубым сиянием. В свете света Розелли увидел мужчину в белых боксерах, склонившегося над транцем Glaros, с багром в руках, который пытался потрогать и ощупать засоренный правый винт. Позади него стояла темноволосая женщина с обнаженной грудью, пронзительно кричащая от ужаса. Дым из выхлопной трубы катера клубился над поверхностью воды. Внезапно второй двигатель Glaros взвыл, завизжал, затем с грохотом затих, и яхта замерла в воде. Джейбёрд всплыл в нескольких метрах от него, рядом с «Зодиаком», жадно хватая ртом воздух.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Битва
1.2К 59