Садись и передохни!
О, я уже вполне передохнул, тетя Амели! Мне хватило времени, проведенного в машине. Вам никогда не приходила в голову мысль поменять автомобиль?
Поменять коллекционную вещь на кучу бездушных железок только ради удовольствия приехать на пятнадцать минут раньше других или вообще никуда не приехать, разве что в клинику? Это разбило бы сердце моему старому Люсьену и даже мое сердце, если хочешь знать. Однако хорошо же тебя вознаградили за твое великодушие! Лучше бы ты последовал примеру тестя и поручил своему секретарю сопровождать эти камешки.
Нет. Как только они покидают сейф, я должен наблюдать за ними сам и еще я подумал: может быть, вам будет приятно увидеть меня?
Маркиза взяла инкрустированный изумрудами; лорнет, который висел среди ее многочисленных цепочек, пристально взглянула на своего внучатого племянника, потом улыбнулась.
Как будто ты этого не знаешь, произнесла она с нежностью, которую редко выказывала открыто. И замечу тебе, что ты меня не поцеловал.
Похоже, к вам сегодня приходил парикмахер, и я боялся испортить это великолепное произведение искусства, сказал он, показав на валик серебристых волос с рыжеватыми прядками, благодаря которому маркиза напоминала Сару Бернар в расцвете славы. Но если вы мне позволяете
Он встал и поцеловал напудренную щеку старой дамы, которая чмокнула его в ответ.
Ммм! Всегда приятно целовать такого красивого молодого человека! удовлетворенно хмыкнула она. Итак, на чем мы остановились?
Вы говорили, что
Альдо не успел закончить: дворецкий Сиприан принес визитную карточку на маленьком серебряном подносе. Взяв ее, маркиза де Соммьер радостно воскликнула:
Пусть войдет, боже мой! Пусть войдет поскорее!
Мгновение спустя в зимнем саду появился дивизионный комиссар Ланглуа, который был встречен тремя улыбками. Полуседой, стройный, в элегантном костюме цвета морской волны и с васильком в петлице, он вполне оправдывал свое прозвище «денди с набережной Орфевр». Поцеловав руку сначала маркизе, потом Мари-Анжелин, он обменялся рукопожатием с Альдо.
Счастлив вновь видеть вас, Морозини! Но я был бы еще счастливее, если бы за вами не тянулись всегда эти невозможные истории! Такое впечатление, что вы их приманиваете
Я ничего не приманиваю, дорогой мой. Они сами на меня валятся! Кто бы мог подумать, что тупой полицейский заподозрит меня непонятно в чем из-за выставки, в которой я принимаю участие как один из благотворителей! Но каким образом, черт возьми, вы узнали об этом?
Это работа План-Крепен! объяснила маркиза. Она позвонила мне из Версаля и рассказала о том, что происходит, после чего я обратилась за советом к моему старому другу Ланжевену, вашему «доброму наставнику», дорогой Ланглуа и вы не сочли за труд явиться лично! Это очень мило.
В прошлом году ваш племянник «не счел за труд» сделать гораздо
большее и очень мне помог. Гак что это вполне естественно! Как поживает княгиня Лиза?
Она нянчится с младенцем! проворчал Альдо. И так увлеченно, что у меня порой возникают сомнения, существую ли для нее я!
Вам это не повредит! смеясь, возразил полицейский. Женщины всегда слишком баловали вас! А теперь поговорим о том, из-за чего я пришел сюда! Прежде всего, не совершайте ошибку и не принимайте моего коллегу Лемерсье за идиота. У него жуткий характер недаром его прозвали «старым дикобразом», но он превосходный полицейский с изумительным чутьем
В таком случае он подхватил насморк! буркнул злопамятный Альдо. Я находился в километре от будуара королевы и от места убийства. Сверх того, даже если допустить, что я действовал через подручных, как намекнул Лемерсье, какой интерес представляет для меня, безусловно, очень красивое, но фальшивое, по словам самого Шоме, украшение? Чтобы зачислить меня в подозреваемые, ему хватило одной гениальной мысли: я родом из Венеции, как и бархатная полумаска, пришпиленная к спине несчастного, о котором я не знаю ровным счетом ничего
Его звали Гаспар Тизон, и он работал в версальских архивах, уточнил Ланглуа.
В списке гостей он не фигурировал, бросила Мари-Анжелин. И, следовательно, оказался в Трианоне по одному из тех из фальшивых приглашений, которые так прекрасно скопированы с настоящих. К тому же мы не знаем, откуда они взялись! Типограф, которому позвонила мадам де Ла Бегасьер, был категоричен: напечатано триста сорок билетов и ни одним больше!
Значит, их напечатали в другом месте, сказал Альдо, но заказать их мог только член комитета
Это дело Лемерсье, отрезал Ланглуа, и не советую вам вмешиваться. Хорошо уже и то, что он соблаговолил поделиться со мной как с коллегой некоторыми сведениями! Вероятно, вы не знаете, но полиция департамента Сены и Уазы никак не зависит от парижской. Я подчиняюсь столичной префектуре, Версаль префектуре департамента, и так же обстоит дело со всеми региональными центрами. Аналогичное положение и в сфере юстиции: все знают, что версальские суды отличаются большей жесткостью в сравнении с парижскими.