Хох Эдвард Д. - Загадка рождественской колокольни

Шрифт
Фон

Эдвард Хох

Загадка рождественской колокольни

Как я уже говорил в прошлый раз, начал доктор Сэм Хоторн, доставая бренди с верхней полки, 1925 год был для Нортмонта необычайно криминальным. И Рождество в том году было, пожалуй, худшим из тех, что я отмечал. Позвольте налить вам немного выпивки, прежде чем я начну...

Это была самая тихая осень в Нортмонте со времен похищения и возвращения маленького Томми Белмонта. И главной новостью для горожан было то, что новый дилер «Форда» скоро начнет продажи темно-зеленых и темно-бордовых автомобилей наряду с традиционными черными.

Вот увидите, доктор Сэм, сказала моя медсестра Эйприл. Скоро вы не сможете найти никакого автомобиля, кроме ярко-желтого.

Темно-зеленые и бордовые далеки от желтого, напомнил я. Шутка о моей малолитражке «Pierce-Arrow Runabout» 1921 года выпуска была ее любимой. В свою первую зиму в Нортмонте я поставил машину на стоянку и ездил на вызовы в конском экипаже. Но сейчас, пока дороги были чистыми, я передвигался на автомобиле.

В этот день, за две недели до Рождества, Эйприл и я ехали в автомобиле, чтобы посетить небольшой цыганский табор на окраине города. Стояла теплая погода, непривычная для традиционно холодной зимы Новой Англии.

Посещение цыганского табора было тяжелой обязанностью. Они прибыли месяц тому, притащив с собой полдюжины кибиток, и разбили лагерь на неиспользуемых лугах старой фермы Хаскинс. Минни Хаскинс, семидесятилетняя вдова, дала им разрешение на пребывание, огорчив шерифа Ленса, да и все население городка. В тех немногих случаях, когда цыгане появлялись в супермаркете, чтобы купить провизию, их встречали крайне недружелюбно.

Однажды я уже был в лагере, чтобы осмотреть больного ребенка, и сегодня пришло время для повторного визита. Я знал, что мне вряд ли заплатят за работу, но врачебный долг взял верх над меркантильными соображениями.

Посмотрите, доктор Сэм! сказала Эйприл, когда цыганские кибитки появились в поле зрения. Разве это не экипаж отца Виггера?

Похоже.

Я не удивился, обнаружив, что Парсон Виггер посещает цыган. С момента его появления в городе весной этот пастор Первой Новой Англиканской церкви считался противоречивой фигурой. Он вновь открыл старую баптистскую церковь в центре города и проводил регулярные богослужения. Виггер казался хорошим человеком, который вел простую жизнь и искал простые решения, и именно поэтому так много людей не любили его. Жители Новой Англии, вопреки распространенному мнению, не являются простыми людьми.

Доброе утро, доктор Сэм! закричал священник, заметив нас. Он стоял возле одной из цыганских кибиток и разговаривал со стайкой темноволосых ребятишек. Доброе утро, Эйприл. Что привело вас сюда?

Я лечил здесь мальчика. Решил узнать, как у него дела. Взяв докторский чемоданчик из автомобиля, я направился к ним, узнав моего пациента, Тене, в одном из цыганчат, разговаривающих с пастором.

Здравствуй, Тене, как ты себя чувствуешь?

Тене было лет одиннадцать, и он еще смущался при разговоре со взрослыми.

Я в порядке, сказал он, наконец.

Этот мальчик болел? спросил Парсон Виггер.

Я кивнул.

Инфекция горла, но, кажется, он уже выздоровел.

В этот момент отец Тене появился с другой стороны повозки. Это был загорелый человек, с черными усами и волосами, которые едва прикрывали уши, оставляя открытыми небольшие золотые серьги. Хотя Парсон Виггер был такого же роста и возраста, они вряд ли могли бы выглядеть более разными. Если бы не старая травма правой руки, Карранса Ловара был бы эталоном силы и мужественности. В отличие от Виггера, который был воплощением физической слабости. Священник уже начинал лысеть и носил очки с толстыми стеклами.

Вы вернулись, доктор? спросил отец Тене.

Да, Карранса, я вернулся.

Он кивнул, потом взглянул на Эйприл.

Это ваша жена?

Нет, это моя медицинская сестра. Эйприл, я хочу вас познакомить с Карранса Ловаром. Он главный в этом цыганском таборе.

Эйприл сделала шаг вперед и пожала ему руку.

Рада познакомиться с вами.

Я пытаюсь помочь этим людям устроиться на зиму, объяснил отец Виггер. Кибитки вряд ли спасут от морозов двадцать человек. И две палатки не намного лучше.

Мы и раньше переживали зиму, сказал Карранса Ловара. Он говорил по-английски с каким-то восточно-европейским акцентом.

Но не в Новой Англии. Священник повернулся ко мне и объяснил. Они пришли с юга, как и большинство цыган. Я сталкивался с ними раньше. Испанские конкистадоры депортировали цыган из Латинской

Америки сотни лет назад.

Это правда? спросил я Ловара. Вы приехали из Латинской Америки?

Давным-давно, ответил он.

Я посмотрел назад и увидел босую цыганку в длинной блестящей юбке. Она пристально рассматривала мой автомобиль. Я видел ее в прошлый раз и подозревал, что она жена Ловара или его женщина.

Она из вашей семьи? спросил я.

Иди сюда, Волга. Женщина быстро подошла, и я увидел, что она моложе, чем я сначала предполагал. Не ребенок, конечно, но все же ей немногим более двадцати. Она была красивее, чем большинство цыганок, с высокими скулами и слегка раскосыми глазами, которые намекали на примесь восточной крови. Я познакомил ее с Эйприл, и они вместе пошли осматривать другие кибитки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке