Наталия Рысь - Старость не радость, или как стать сильной принцессой стр 12.

Шрифт
Фон

- Ну что ж, Кирида, как продвигаются переводы?

- Все замечательно, Ваше Величество. На данный момент мы практически закончили перевод первой книги.

- И когда я смогу ее прочесть?

- Скорее всего завтра после полудня будут дописаны последние строки.

- Ну, с нетерпением этого жду. Как идут ваши занятия?

- Учителя Бадрий, Савнер, Марк, Орни и Кид уже бегло читают, но проблему составляет обозначение слов. Простого чтения мало, нужно еще понимание прочитанного. А понять и запомнить все сразу не возможно. К тому же построение предложений древнего и нынешнего отличаются.

- К примеру?

- Вот допустим такое предложение «Раньше я ходил за яблоками в соседний сад», на древнем же будет «За яблоками я ходил в соседний сад раньше».

- Глупости!

- Возможно, но таковым был язык древних.

- Сколько у вас занимает перевод одной книги?

- Это зависит от количества страниц размера букв. Эта книга не большая, и написана довольно - таки крупным почерком, поэтому мы справились за неделю и три дня.

- Вы уже решили что будете переводить следующим?

- Еще нет, мы этим займемся как только переведем первую.

- Хм. С этим все ясно. Думаю на этом можно считать обед законченным.

Его Величество встал и мне пришлось последовать его примеру, хотя я бы еще посидела слишком вкусными были пирожные с заварным кремом. Видимо заметив мой взгляд король щелкнул пальцами подзывая слугу, и указал на объект моего интереса.

- Это, отнесите в покои принцессы.

Сделав лицо поневозмутимее я поблагодарила отца и вернулась к себе в комнату внутри радостно предвкушая как буду наслаждаться отныне любимой вкусняшкой.

* * * * *

Его Величество Расмус Танар

- Ваше Величество, возьмите, это первый переведенный экземпляр «Историй Аратеи».

- Что говорит Макхар?

- Он в полном шоке. Похоже на сказку, но для сказки в многих местах слишком реально, он сказал вы обязаны это прочесть.

- А вот сейчас и посмотрим что напереводила эта малышка.

* * * * *

Кирида

После первой книги пошло все активнее.

Нами были уже переведены « законы и обычаи драконов», «Культы и обряды орков», "Пособник по приручению диких ариев» и «Язык цветов и как распознать скрытое послание по ним», на очереди стояла книга «Сборник эльфийских трав и их свойства, но внезапно моя рука будто потянулась сама и взяла непримечательный томик

в бордовой обложке. Открыв первую страничку я прочитала название «Сборник заклинаний и заклятий Том 3». Осторожно закрыв книгу я отложила ее в сторону.

- Что - то не так?

Сразу же обратил внимание на мое действие писарь.

- Да нет, просто сборник любовной поэзии. Вряд ли это то что нужно перевести в первую очередь, ее мы отложим на потом. Здесь книги в сплошном беспорядке, могу я одолжить у Вас лист и перо, мне нужно обратиться к Его Величеству.

Когда я получила требуемое я села за стол и медленно, все еще коряво, но уже довольно разборчиво, начала писать.

«Уважаемый отец, очень прошу несколько дней повременить с переводами и выделить мне пару человек для помощи с книгами , а еще несколько служанок. Библиотека в ужасном беспорядке. Все книги нужно рассортировать по важности первостепенности на перевод. Очень надеюсь Вы прочтете мое письмо и прислушаетесь к моей просьбе, Ваша дочь Кирида.»

С утра мне снова отменили занятия и сразу как только я закончила с завтраком, меня сопроводили в библиотеку где меня уже ждало 4 горничных и Макхар с еще одним незнакомым мужчиной, который представился Наримом. Сначала я попросила снести все книги в центральный проход, а позже, пока горничные отмывали полки и сметали паутину, мы сортировали книги.

Сортировать решили на 3 группы: 1 первой важности(география, история, информация о расах);2 второстепенные(обучающие чему либо книги, документы, и остальное представляющее хоть какую - то ценность);3 - остальное(романы, стихи и вся остальная «чепуха» как выразился Нарим).

Когда полки были чисты и с ближайших к нам сток книг смахнули пыль мы принялись за работу: я переводила названия, а мужчины расставляли книги в только им понятном порядке. Иногда, когда появлялись книги по магии или что просто было мне интересно я «слегка» меняла их название таким образом, чтобы их точно решили переводить в последнюю очередь. Некоторые я ТАК .... Приукрасила, что у меня на большой скорости их вытащили с рук сословами, что я такое безполезное чтиво явно будет последним что я буду переводить. Таким образом в самом конце дальнего стеллажа стояли «Пьяные похождения гнома шалуна», «Леди и сеновал» и «Больше аппетиты степных красавцев», под которыми скрываюсь 2, 4 и 7 тома маги.

Вытащив следующую тоненькую книжечку я открыла первую страничку и замерла. «Даже у стен есть уши». Эти идеально выведенные завитушки я не попутаю больше ни с чьими.

- Макхар, не могли бы вы принести вооон ту стопочку книг? Пожалуйста.

- Конечно, Принцесса. убедившись что никто не смотрит в мою сторону, я быстро приподняла юбку и закрепила записник Мелорны в районе талии, где платье крепко перетягивала толстя лента, что сплеталась в пышный бант. Одернув одежду я оглянулась и выдохнула, моего маневра никто не заметил, все - таки в том что я ребенок есть отдельные плюсы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке