Кэтрин Литтлвуд - Рецепт чудес стр 8.

Шрифт
Фон

«Как мама догадалась, что понадобится дубликат ключа?» пронеслось в голове Роз, однако она отогнала эту мысль. Мама просто знает такие вещи, это часть ее волшебных способностей.

Роз взяла ключ с раскрытой отцовской ладони и накинула шнурок на шею. Девочка уже была вся в предвкушении.

Запомни: открывать эту дверь можно только при пожаре, строго произнес Альберт, и его всегдашняя улыбка вдруг исчезла. Если он начнется, ты должна попытаться спасти Книгу. Повторяю: во всех остальных случаях дверь не открывать. Никакого волшебства.

Все радостное волнение мигом схлынуло с Роз. Никакого волшебства? Но почему?

* * *

Альберт, пыхтя и отдуваясь, вынес на подъездную дорожку шесть кожаных чемоданов, потом по очереди загрузил их в багажник «хаммера». В одном чемодане лежала одежда, остальные пять были набиты банками с мадагаскарской корицей, сушеными крылышками фей, особым черным сахаром из лесов Хорватии, врачебным шепотом и дюжиной других ингредиентов как обычных, так и загадочных.

Парди собрала всех детей перед домом.

Роз и Тим, вы будете помогать Чипу на кухне, сказала она.

Почему я? возмутился Тим. Кухня территория Роз.

Парди ласково потрепала сына по симпатичной загорелой щеке:

Я знаю, Тимьян, ты справишься. Она перевела взгляд на Алфи. Шалфей, держись рядом с Роз. Помогай ей во всем.

Обязательно! Лучше меня помощника не сыскать на всем свете! Алфи хитро подмигнул

Нижний Ист-Сайд район в юго-восточной части острова Манхэттен в Нью-Йорке.

сестре и остальным.

Роз устало закатила глаза. Вся помощь Алфи обычно заключалась в нытье и попытках произнести буквы алфавита с отрыжкой.

Альберт закончил укладывать багаж.

Миссис Карлсон придет во второй половине дня. Будьте с ней любезны и ни в чем не перечьте. Она останется у нас на всю неделю, чтобы присматривать за Лик.

Но она так орет со своим ужасным шотландским акцентом, что у меня аж уши закладывает! пожаловался Алфи. И вечно засыпает, когда смотрит телевизор или загорает. К тому же от нее странно пахнет.

Так говорить невежливо, дружище, укорил сына Альберт. Хотя отчасти ты прав. Роз, ты тоже приглядывай за Лик, если миссис Карлсон вдруг заснет.

Парди широко улыбнулась, но две крупные слезы все равно скатились по ее щекам.

Дети, мы вас очень любим, сказала она.

Погодите! крикнула Лик. А фото?

Парди рассмеялась:

Ну хорошо. Мэр Хаммер, не могли бы вы нас сфотографировать?

Мэр Хаммер громко вздохнула, показывая всем своим видом, что переживает из-за их задержки, однако взяла из протянутых ручек Лик «поляроид», направила объектив на семейство и спустила затвор.

После этого Парди и Альберт прыгнули на заднее сиденье «хаммера» и захлопнули дверцы. Автомобиль мэра пополз по дороге, три «патрульные» машины двинулись следом.

Роз повернулась к Тиму, собираясь сказать что-то вроде: «Я рада, что на этой неделе мы проведем больше времени вместе», но старший брат уже шагал по подъездной дорожке в сторону улицы.

Официально объявляю: мои каникулы он нажал на кнопку своих «умных» часов, начались!

Вот тебе на помог в пекарне, называется! Роз вздохнула. Братья никогда не обращали на нее внимания, даже сейчас.

Алфи уже опять прыгал на батуте. Лик потянула сестру за рукав, вереща:

Рози-Пози! Беда-беда!

Что случилось, Лик?

Слизень! Я наступила на слизня! Сестренка подняла ногу и показала раздавленный трупик слизня, прилипший к подошве.

Роз расстегнула «липучки» на кроссовке Лик некогда белоснежная обувь теперь приобрела цвет грязи, сняла ее и обтерла подошву о траву, очищая от вязкой массы. Лик смотрела на останки слизня, вытаращив большие темные глазенки. Все говорили, что Лик миниатюрная копия старшей сестры: черные волосы и челка, черные глаза, аккуратный носик, но более хорошенькая. В пухлом личике Базилик было что-то, чего не хватало Роз, и вовсе не из-за возраста.

Похороним его? спросила Лик.

Кого, слизняка? нахмурилась Роз.

Лик торжественно кивнула и протянула сестре «поляроидное» фото: Парди и Альберт широко улыбались, обняв красавчика Тима, взъерошенного Алфи и очаровашку Лик. Роз стояла поодаль, но вы все равно бы ее не узнали, потому что в кадр попало только плечо.

Роз вернула фотографию Лик. Для нее началась очередная неделя той же унылой и неблагодарной работы, что и всегда.

Глава 3 Таинственная незнакомка

почему ты работаешь помощником в пекарне?» не отставала Роз. Он присел на корточки, так, чтобы его лицо находилось вровень с ее, шумно втянул воздух ноздрями и прошептал, глядя ей в глаза: «Потому что я люблю печь».

Роз уже представляла себе эту неделю: ей придется толочься на кухне бок о бок с верзилой Чипом и его мускулистым, точеным торсом, да к тому же пользоваться рецептами из скучнейшей поваренной книги Бетти Крокер , которую Альберт и Парди выдали ему перед отъездом. «Держи, Чип. Рецепты бери отсюда», сказала Парди. «А как же ваша специальная книжка?» фыркнул он. «С этой тебе будет проще разобраться», ответила Парди и вручила ему книгу в мягком переплете с самым обыкновенным вишневым пирогом на обложке.

Роз страшно расстроилась из-за того, что родители в свое отсутствие не разрешили им пользоваться волшебной Поваренной книгой. Так не честно! Девочка посвятила пекарне всю свою жизнь! Кто, как не Роз, с раннего утра помогала родителям готовиться к новому дню, пока все ее ровесники еще сладко спали? Кто, как не она, сразу после школы бежала домой, чтобы заняться дневной уборкой? И ведь все это она делала без нытья и жалоб, в надежде, что в один прекрасный день тоже станет кухонной волшебницей. И вот теперь папа с мамой лишают ее единственного, о чем она мечтала, испечь что-нибудь магическое.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке