Дант Анна - Отверженные Последние из рода Эванс стр 4.

Шрифт
Фон

Разлив молоко по кружкам, выдала детям по булочке и сама взяла одну. От запаха свежего хлеба можно было сойти с ума, но я старалась не есть слишком быстро. И детей одёргивала. Иначе потом с животами мучиться будем.

Оставив брата с сестрой на кухне, я вышла в просторный холл и медленно вздохнула. Пора ломать ещё что-то. Когда я вернусь, надо будет начать уборку. Привести хотя бы кухню в порядок, что-то сделать с тюфяками, постирать одежду. Детей бы вымыть да причесать, а то скоро вши заведутся.

Прикрыв на секунду глаза, я глубоко вздохнула. Нет никакого резона вспоминать о том, что было. Пора двигаться дальше.

В этот раз я разломала секретер. Благодаря множеству ящичков дров получилось достаточно, чтобы не думать о них хотя бы две ночи. Перетаскав все деревяшки на кухню, я умылась и вымыла руки.

Так, сидите тихонько и дверь никому не открывайте, наказала детям, внимательно глядя на сестру. Запри дверь на засов. Отца тоже не пускай! Хлеб днём покушайте, с молоком. А я побежала. Куплю нам еды и узнаю по поводу работы.

Ещё раз посмотрев детей, я качнула головой и вышла из дома. Оставлять малышей страшно, хотя Эми довольно смышлёная девочка. Но есть ли у меня выбор? Надеюсь, у меня получится найти работу, тогда детям предстоит целыми днями сидеть вдвоём. Конечно, в Лирансе есть и детские клубы, и школы, но всё это стоило денег. Не много, но пока мне не по карману.

Я шла по нашему городку, кутаясь в тёплый шарф. Мне нравились узкие улочки, вымощенные брусчаткой и малоэтажная застройка. Говорят, в Эранхоле столице Лорада, в моду вошли пятиэтажные дома. Но я никогда не выезжала за пределы Лиранса. Впрочем, мало кто выезжал. Нам и тут хватало развлечений. Лиранс стоит недалеко от границы с Вересом, соседним королевством, так что через наш городок проходит главный торговый путь. Сюда же стекались фермеры из окрестных деревень, чтобы продать свои товары.

Но вся суматоха была там, ближе к главной площади и рынку. А наш дом находился в тихом районе, куда редко забредали гости города.

Рынок было слышно издалека. Торговцы выкрикивали шутливые стишки, надеясь привлечь к себе больше внимания. Чуть

в стороне находился животный рынок, который тоже был далеко не тихим. А уж запах

Ступив на рыночную площадь, я огляделась, думая, куда двинуться дальше. Но мой взгляд наткнулся на торговца, который что-то усердно доказывал миловидной женщине лет сорока. На его прилавке были красиво выложены порубленные туши животных.

Но заинтересовало меня не это.

Миссис Мэрис, вы не найдёте мяса лучше на всём рынке! возбуждённо вещал грузный мужчина, размахивая руками. Неужели вы не верите мне, старому другу Бароса?

Вы друг Бароса? Это, конечно же, всё меняет, покачала головой женщина.

А я подходила всё ближе, взволнованно глядя на торговца. Что-то в нём коробило меня. Что-то было не так.

Да он лжет! ахнула я довольно громко, удивлённая этим открытием.

Я смотрела на торговца, слышала его речи и понимала всё это ложь!

Да как вы смеете? торговец задохнулся от возмущения. Как вы смеете обвинять меня во лжи?

Лжёт? Почему вы так решили? женщина с интересом посмотрела на меня. Вы, вероятно, хотите сказать, что мясо в вашей лавке лучше?

Что? опешила я и тут же замотала головой. Нет, совсем нет! Я пришла на рынок как покупательница. Просто услышала ваш разговор и Не знаю, словно меня влекло сюда. Я не смогла промолчать, понимая, что этот господин обманывает вас.

Под конец я совсем растерялась и договаривала уже практически шепотом, опустив взгляд.

Посмотрите-ка! Ей что-то показалось, и она решила испортить мне торговлю! Навести на меня напраслину!

Его крики начали привлекать внимание. Я бы хотела поспешно уйти и больше никогда не влезать в чужие разборки, только вот вокруг нас уже собралось достаточно большое количество народа. Они с любопытством поглядывали на нас и тихо переговаривались.

Что здесь происходит? раздался зычный голос.

Толпа расступилась, пропуская троих рослых стражников. Один из них, вероятно, главный, посмотрел на нас и грозно спросил:

Отвечайте! Что здесь происходит?

Эта мисс решила испортить мне торговлю, палец торговца обвиняюще ткнул в меня. Милорд, вероятно это происки конкурентов. И где? В нашем дорогом Лирансе! Милорд, умоляю, защитите честь моей лавки! Защитите моё доброе имя!

Мне стало совсем не по себе. Я уже отругала себя, за то что влезла. Ну купила бы та миссис плохой кусок мяса, вряд ли случилось бы что-то действительно плохое. А теперь на меня смотрят все, включая грозных стражников. Им ничего не стоит арестовать меня за нарушение порядка. А мне нельзя! У меня дети!

Я не лгала, тихим, дрожащим голосом возразила я. Я действительно считаю, что торговец намеренно лгал этой миссис.

Эдин, может проверим камешек? тихо сказал второй стражник, обращаясь к главному. Только сегодня на наш участок выделили.

Мужчина достал из сумки, прицепленной к кожаному нагруднику, прозрачный кристалл. Я с недоумением посмотрела на него. Никогда таких не видела. Впрочем, я была далека от магии. В нашем роду её не было, а с проявлениями волшебства мы сталкивались только когда болели. Целители часто лечили магией, так было намного быстрее и безопасней.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке