Но как же все-таки отличалась женская дружба от дружбы с мужчинами. Насколько более гибкими и утонченными были такие отношения, насколько теснее оказывалась близость, на которую мужчины, видимо, и вовсе не способны. Купер выросла в окружении четырех братьев и их друзей. Сестра была старше и к тому времени, как Купер исполнилось десять, уже вышла замуж и работала сиделкой. Матери у них не было, поэтому и знакомых женщин, с кем девочка могла бы общаться, тоже.
За несколько недель, проведенных в обществе Сюзи, она невероятно много узнала о том, что может дать женская дружба. Ее отношения с Сюзи были расцвечены всеми оттенками эмоций: не только остроумием, восторгом и наслаждением всеми удовольствиями, которые предлагает жизнь, но и более романтическими чувствами.
После чая они прогулялись вдоль улицы Фобур-Сент-Оноре, разглядывая витрины дорогих салонов ярко освещенные, поскольку незаметно наступил вечер. Дождь так и не собрался, и толпы зажиточных парижан, так же как и они, наслаждались променадом. И вновь Париж показался Купер неким островом, где война уже закончилась: ураган, сметающий все на своем пути, еще бушевал вокруг, а город словно пребывал в оке бури, где не было никаких разрушений.
Они зашли в салон Ланвин: он был одним из старейших модных домов Парижа, а его хозяйка любимым модельером Сюзи. Одежда выглядела очаровательно, но поскольку теперь глаз у Купер был наметан, она сразу заметила, что эти новехонькие, с иголочки наряды, украшенные затейливой вышивкой и расшитые бусинами, уже слегка устарели. Даже нежные цветочные оттенки, казалось, отсылали к прошлому веку и более невинной эпохе. Прохаживаясь вокруг манекенов, она не могла надышаться ароматом, витающим в воздухе.
О боже! Какой восхитительный запах!
Это «Мой грех» духи Жанны Ланвин. Нравятся?
Я в восторге!
Гелиотроп и мускус.
Никогда не встречала ничего подобного!
Сюзи направилась к прилавку, где ее приветствовали с великой почтительностью, как особо важную клиентку.
Дайте мне, пожалуйста, флакон духов «Мой грех».
Это мне? удивленно спросила Купер.
Конечно.
Но ты ненавидишь духи.
Ты можешь пользоваться ими, когда меня нет рядом.
Купер была очарована маленьким черным флаконом в виде шара с золотой пробкой и коробочкой с нарисованным на ней озорным черным котом.
Ты так добра ко мне, вполголоса поблагодарила она Сюзи.
Правда? А не далее чем утром ты утверждала, что я недобрая.
Ты можешь быть и той и другой.
И в самом деле.
Сюзи достала из сумочки помаду и тщательно подкрасила губы. Придирчиво оглядев себя в зеркальце, она решительно захлопнула пудреницу и сказала:
Идем.
Забрав свою покупку, они перешли улицу, и Сюзи замедлила шагу антикварного салона. В витрине была выставлена коллекция изысканно инкрустированной мебели, мерцающей в приглушенном свете ламп.
Какие красивые вещи! не удержалась от восклицания Купер.
О да! Эта особа знает толк в красивых вещах. Идем. Сюзи толкнула дверь и вошла. Купер последовала за ней и тут же будто оказалась в пещере Аладдина, полной мраморных статуй, картин и мебели. Здесь были и старинные ювелирные украшения, и стеклянные витрины, заполненные тяжелыми серебряными столовыми приборами. Женщина в темно-синем костюме вышла им навстречу. И только увидев выражение ее лица, Купер поняла, где они находятся.
Добрый вечер, Сюзанна, сказала женщина немного сдавленным голосом, будто получила удар в живот и не могла толком вдохнуть.
Добрый вечер, Ивонн, небрежно ответила Сюзи. Мы пили чай у «Максима» и, поскольку проходили мимо, решили зайти. Надеюсь, ты не возражаешь?
Нет, конечно, усмехнулась женщина. Почему я должна возражать? Добро пожаловать в мой магазинчик.
Это моя дорогая подруга Купер Хиткот. Купер, это Ивонн де Бремон дАр.
Представленная столь официально, Купер протянула руку-
Enchantёе ,
мадам де Бремон.
Рука Ивонн была холодной, а пожатие вялым. Если бы Купер знала, что это магазин бывшей любовницы и покровительницы Сюзи, она бы никогда сюда не зашла. Но теперь отступать было поздно. Ивонн де Бремон было за пятьдесят, темные волосы коротко пострижены. Ее костюм кроем напоминал мужской, но именно за счет простоты линий смотрелся шикарно. В глубине магазина на коврике лежала крупная немецкая овчарка, внимательно наблюдая за ними умными глазами. Казалось, здесь непринужденно чувствовала себя одна Сюзи.
Хорошо выглядишь, Ивонн, заметила она, беззастенчиво окидывая изучающим взглядом лицо, руки и костюм женщины.
Ты тоже, моя дорогая Сюзанна.
Ах, я, как обычно, выгляжу замученной, зато ты сама безмятежность. Связи и интриги отнимают слишком много сил. С твоей стороны умно избегать стресса, который несут с собой отношения.
У меня нет недостатка в отношениях, парировала Ивонн скрытый укол. Хотя, возможно, я не так неразборчива в связях, как ты.
Правда? А я слышала, ты теперь живешь как монашка.
Чепуха.
Ты превзошла саму себя, продолжила Сюзи, обводя взглядом магазинчик. Отличный улов. В наши дни люди так нуждаются в деньгах, что многие готовы расстаться с фамильными реликвиями за бесценок.