На развилке дорог юноша и его спутники остановились на отдых. Пока слуги поили в речке коней, Теодоро и Памфило, лежа в тени, продолжали беседу о грехах. Бывший монах, Памфило догматы веры знал в совершенстве. Теперь он служил у ди Гуаско на должности, которая не имела определенного названия. Он, когда требовалось, писал деловые бумаги, ухаживал за старым ди Гуаско, а если надо было лечил его. Учил Теодоро и Деметрио грамоте, а когда ди Гуаско промышлял перепродажей рабов, был подставным лицом, выдавая себя за купца.
Я слышу топот коней, мой господин,зашептал Памфило, сюда кто-то едет.
Они укрылись за деревом. Из-за поворота дороги показались пятеро всадников. Одним из них была женщина.
Посмотри, Памфило, это же Ольга!
Когда всадники проехали, Теодоро вскочил на коня и дал команду трогаться.
Послушай, монах, скороговоркой сказал он, ты со стражей следуй поодаль, но не упускай меня из виду. Я поеду догоню их.
Хорошо, мой господин. Только сначала приготовьте десять сонмов.
«Умный слуга, думал Теодоро, догоняя Ольгу, обо всем, конечно, догадался сразу».
О, синьорина Ольга, как я рад вновь видеть вас, радостно заговорил Теодоро, поравнявшись с Ольгой.
Добрый день, синьор Теодоро, ответила Ольга. Вы появились неожиданно, как горный дух.
Если я горный дух, то вы словно ангел-хранитель встали на моем пути. Да вы и есть ангел. Ангел небесной красоты.
О, вы неисправимый льстец, синьор Теодоро. Вы твердите мне это каждый раз, а сами думаете, наверное, совсем другое. Как далеко лежит ваш путь?
Я еду в Карасубазар.
Вы занимаетесь торговлей?
Нет, что вы. Один купец... из Кафы... знакомый моего отца просил сопровождать его до рынка. Он хочет купить партию-другую живого товара. Я с моими слугами буду охранять его в дороге.
В таком случае не я, а вы ангел-хранитель.
О, синьорина, у вас злой язык. Он совсем не сродни вашему сердцу. Я знаю, у вас доброе сердце и вы разрешите сопровождать вас до конца вашего пути.
Вы же не знаете, куда я еду.
Хоть на край света. И даже дальше.
Хорошо, будьте рядом, произнесла Ольга и, немного подумав, добавила: Я надеюсь, что вы не замыслили ничего плохого?
Я ваш раб, сударыня.
Скажите, синьор Теодоро, вы много раз бывали на невольничьих рынках? спросила
Ольга после некоторого молчания.
Да, бывал иногда,ответил Теодоро.
Вы когда-нибудь покупали рабов?
Как вам сказать... Нет, не приходилось. А почему вас интересует это?
Я хочу знать, сколько стоит невольник? Самый лучший, самый сильный.
Мой бог! воскликнул Теодоро. Вы хотите заняться живым товаром?
Да, мне нужен один пленник, самый дорогой.
Позвольте мне оказать вам эту услугу! Я все равно буду покупать партию невольников и из них выберу вам самого лучшего.
А как же ваш знакомый купец из Кафы? улыбнулась Ольга.
Теодоро покраснел, поняв, что проговорился. Сделав над собой усилие, он рассмеялся и сказал:
Он, я думаю, не будет против. Только я хотел бы знать, зачем синьорине нужен раб, притом самый дорогой. И достойно удивления то, что такая молодая девушка сама едет в дальний путь, чтобы приобрести себе холопа. Ведь у вас есть два брата?
Ваши вопросы, синьор Теодоро, весьма наивны. Если вам понадобилась партия рабов, то почему бы мне не иметь потребности всего в одном невольнике? И мне кажется, синьор, что и вы не думаете выбирать слабых, плохих рабов?
Разумеется.
Почему тогда мне не выбрать дорогого раба? И еще скажите, синьор Теодоро, почему именно вы поехали в Карасубазар? Я знаю, у вас еще два брата есть.
Они заняты, моя госпожа, другим делом.
А разве у моих братьев нет других дел?
Ваши братья сейчас в Солдайе?
Один в Кафе, другой в Суроже.
Почему вы наш город всегда зовете Сурожем, хотя все знают, что его имя Солдайя.
Если мать нарекла вас именем Теодоро, то как бы ни называли вас окружающие, для нее вы так и останетесь Теодоро. Сурож русское название города.
Для Теодоро было безразлично, как называть город, и он замолчал. Нить разговора была прервана.
«Как она чертовски хороша, думал Теодоро, глядя на Ольгу. К тому же умна и смела. Будь она моей веры, я непременно заставил бы ее полюбить меня. А что, если...»
Теодоро внимательно посмотрел на Ольгу и заговорил:
Недавно я прочитал одну книгу. В ней сказано, что любовь сильнее смерти. Правда ли это, синьорина?
Судя по книгам, это действительно так.
Простите, синьорина, за прямой вопрос: как бы вы поступили, если полюбили бы человека другой веры?
Я думаю, что со мной этого не случится.
Но допустим. Вы смогли бы тогда принять его веру?
Я никогда не полюблю такого человека, дорогой Теодоро. Мое сердце всегда останется русским.
Если я полюблю девушку православной веры, мне кажется, я не изменю католической церкви. В конце концов и католики, и православные христиане. Перейду в другую церковь и все тут.