Рона Аск - "Фантастика 2023-73". Компиляция. Книги 1-17 стр 171.

Шрифт
Фон

Поручение клиента, Ваша Милость, сообщил Мастер.

Ваш клиент торгует воском? она сделала небрежный жест в сторону обломков переданного слугой оттиска на столе.

Отнюдь, Ваша Милость, вежливо улыбнулся гость, показывая, что оценил шутку. Товар моего клиента куда более специфический. И чтобы обсудить его, он просит об организации гарантированной встречи.

Собственно, чего-то подобного Александра и ожидала. Традиция гарантированной встречи шла из глубины веков, и истоки ее, вероятно, следовало искать еще в Ветхом мире. Нередко случалось, что партнеры по переговорам были они купцами или политиками настолько не доверяли друг другу, что попросту считали небезопасным для себя явиться на встречу с оппонентом. В таких случаях на помощь им приходила Торговая Гильдия, предоставлявшая каждой стороне заложников из числа своих уважаемых Мастеров. В случае вероломства кого-то из участников переговоров гнев пострадавшего падал бы на заложника, а с нарушителем уже имела бы дело Гильдия. Впрочем, как минимум с 437 года, то есть за все существование Большой Торговой Гильдии в своем нынешнем виде, на гарантированных встречах не случилось ни одного инцидента, повлекшего гибель или увечье заложников.

Кто ваш клиент? с видимым равнодушием поинтересовалась виконтесса.

До момента встречи он пожелал сохранить свое имя в тайне, ответил Мастер Айзек.

Что он желает получить за свой товар?

Об этом, Ваша Милость, он сообщит вам лично.

И вы полагаете, Мастер, что на этих условиях я попрусь через полкоролевства неизвестно к кому и неизвестно с чем? саркастически бросила она.

Я лишь смиренно передаю просьбу моего клиента, Ваша Милость, развел руками торговец. Но он, очевидно, полагает, что да ибо заплатил нам вперед, а услуги по организации гарантированной встречи, сами понимаете, удовольствие не из дешевых. К тому же, лететь через полкоролевства не придется, встреча пройдет не далее, чем в трех переходах от Аннау. Итак, каково будет решение Вашей Милости?

Некоторое время Александра молчала, делая вид, что размышляет.

Никогда еще не участвовала в гарантированной встрече, проговорила она затем. Вероятно, это может оказаться весьма забавным Что ж, Мастер Айзек, пожалуй, я соглашусь. Можете присылать на Аннау заложников.

Не заложников, а гостей, мягко поправил торговец. Так мы их называем. Мастер Биньямин и Мастер Гилад прибудут во дворец на закате. Ваша Милость будет готова к вылету к этому времени?

Буду, подтвердила Александра.

В таком случае, разрешите откланяться. До вечера, Ваша Милость.

До вечера, Мастер Айзек, с легкой ленцой кивнула виконтесса.

* * *

Барон Савосский, проговорила она, перешагнув порог.

Виконтесса де Тэрако, поднялся тот ей навстречу с диванчика, на котором сидел до этого.

На вид барону было лет сорок-сорок пять, роста он был высокого, лицо имел вытянутое, с резко выпирающими скулами, длинные, начинающие седеть русые волосы носил зачесанными назад и собранными в хвост. Глаза смотрели внимательно и холодно, хотя и без явной угрозы скорее, изучающе.

Вы искали встречи со мной? задала дежурный вопрос Александра.

Искал, согласился барон. Присаживайтесь, виконтесса, он сделал приглашающий жест в сторону

кожаного диванчика, стоящего под углом к его собственному.

Александра так и сделала. Дождавшись, когда она сядет, опустился на диван и барон.

Не станем терять время, проговорил разбойник затем. И у вас, и у меня полно забот в наших владениях. Поэтому к делу. У меня есть то, что вам нужно. У вас есть кое-что, необходимое мне. Совершим обмен и расстанемся довольными друг другом.

А что именно есть у вас, барон? спросила она. Пока что все, что я видела, хрупкий кусок воска.

И все же его оказалось достаточно, чтобы вы явились сюда, виконтесса, улыбнулся барон. Улыбка его была тонкой и острой, как лезвие бритвы, чуть отвлечешься порежет в кровь. Но, разумеется, этого мало для сделки. Вот, извольте посмотреть, откинув полу своего плаща, он извлек из ножен под ним кортик, ловко перехватил за клинок и аккуратно положил его на стол рукоятью к Александре. Можете взять в руки, мне не жалко.

Александра не преминула воспользоваться этим предложением. Если перед ней был и не пятый «драконий коготь», то подделка, гораздо более искусная, нежели та, что привезли из Музея Виктор с сэром Гийомом. Узорчатое лезвие легко гнулось, было легким, но все же вероятность ошибки оставалась велика.

Я должна проверить его подлинность, заявила Александра. Сэр, вы не окажете мне любезность, выйдя на минуту в коридор?

Процедура проверки столь интимна? усмехнулся барон. Похоже, ему в самом деле было весело. Впрочем, как вам будет угодно, виконтесса, проговорил он, поднимаясь.

Убедившись, что дверь кают-компании плотно закрылась за разбойником, Александра вынула из кармана куртки Владычье кольцо и, затаив дыхание, осторожно насадила его на острие кортика. Из камня в перстне в потолок ударил белый огненный столб. «Драконий коготь» был подлинным.

Откуда у вас этот кортик, барон? спросила она, когда разбойник вернулся в каюту. Прежде чем спрятать оружие в ножны, он тщательно взвесил его в руке, словно проверяя, не случилось бы подмены мысль о ней и правда приходила в голову Александре, однако лишь в порядке сожаления о невозможном захватить с собой на встречу фальшивку она не позаботилась. Только не говорите, что это родовая реликвия все равно не поверю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.4К 92