Виктор Лоренцо Уайтчерч - Выстрел в холмах стр 44.

Шрифт
Фон

Хм! Мы совершенно уверены, что мистер Блейк никогда не давал вам его. Это невозможно. Ну же!

Его его прислали мне, сэр, мялась она.

Прислали вам?

Да, сэр. Это правда.

Кто прислал его?

Я я бы предпочла не говорить, сэр.

Полковник рискнул выдвинуть версию:

Это был тот же человек, письмо которого вы сожгли в то утро, когда ваш хозяин был найден мертвым? Это он?

Риск полковника оправдался экономка ударилась в слезы.

Я не могу не могу сказать вам, сэр, прорыдала она. Не спрашивайте меня, сэр.

Полковник Чадлингтон немного подождал.

Продолжайте, наконец, сказал он, вы должны рассказать. Миссис Флитни, я не думаю, что вы сделали что-то неправильное...

Нет, сэр, нет уверяю вас, нет.

Ну-ну, я вас ни в чем не обвиняю.

Экономка резко прекратила рыдать, тревожно взглянула на полковника и сказала:

Этот билет, сэр он не не принадлежал мистеру Блейку?

Принадлежал, ответил Чадлингтон. Он был украден у него после того, как тот был убит; по крайней мере, мы так думаем.

Значит, он приходил Хотя он сказал, что не приходил Что же мне делать?

У миссис Флитни снова начался приступ рыданий. Старший констебль был очень терпелив. Он ждал.

Миссис Флитни, вы должны рассказать нам все, что вы знаете, сказал он, когда экономка немного успокоилась. Это очень важное дело, у меня есть основания взять вас под арест, если вы не скажете, кто дал вам билет, и чье письмо вы сожгли. Вы должны понимать вы обязаны сообщить мне это.

Она украдкой взглянула на него.

Он он будет повешен? спросила она.

Я не могу ответить на этот вопрос. Я же еще не знаю ни что он сделал, ни кто он. Но, миссис Флитни, ни вы, ни я не можем стоять на пути правосудия, даже если это был ваш собственный сын.

Слава Богу, это не так, воскликнула она.

Тогда кто это был?

Мой мой племянник, ответила она, понизив голос до шепота.

Ох! Мне очень жаль, миссис Флитни. Но вы не должны пытаться покрывать его. Так вы ему не поможете. Лучше держаться правды.

Он он годами причинял мне проблемы, продолжила экономка, но я никогда не думала, что дойдет до такого. Я я испугалась, когда он собрался приехать сюда; но позже он написал, что передумал, и у меня на сердце полегчало. Но но

Расскажите о нем.

Он сын моей сестры, внебрачный сын. Никто, кроме меня, здесь не знает о нем. Это было много лет назад. Моя сестра была в Лондоне и сбилась с пути. Бедняжка! Я смогла помочь ей в воспитании мальчика. Она умерла, когда ему было около восемнадцати, и с тех пор он досаждал мне. Он брался то за одно, то за другое дело, но это никогда не продолжалось долго. И я снова и снова помогала ему. И мне приходилось скрывать все это от мужа. Он так и не узнал.

У парня ваша фамилия? спросил полковник.

Нет. Много лет назад он сменил ее. Крещен он был под двойным именем Роджер Эдвард. А теперь использует второе имя как фамилию и называет себя Эдвардсом. Когда он при деньгах, то ведет себя вполне пристойно, ведь его отец был молодым баронетом, как сказала мне сестра. В нем течет голубая кровь. Сэр, он не так уж плох. Я знала как только удача улыбнется ему, он вернет деньги, которые я одолжила ему. Он слабоволен, и я как-то не могу себе представить, что бы он кого-то убил. Он никогда не казался таким, сэр.

Миссис

Флитни, продолжайте. Расскажите о письме.

В нем говорилось, что он прибудет сюда, сэр. Он писал мне просьбы выделить ему денег. Но у меня не было ничего, что я могла бы отправить ему. Я вложила свои небольшие сбережения в недвижимость. Очевидно, племянник не верил, что я не могу ему помочь. Ведь всего полгода назад я отправила ему десять фунтов. Тогда он написал, что приедет сюда повидаться со мной. Ранее он не делал ничего подобного, и я была на редкость взволнована, не зная, что и делать.

Откуда он писал?

Из Фраттенбери, сэр. Я получила письмо в то утро, когда мистер Блейк отправился в Олдерхерст. Я уже не могла остановить его. Он писал, что отправляется на следующий день, то есть уже в тот день, когда я получила письмо. Он написал, что сойдет с поезда на ближайшей станции, а потом найдет путь сюда. Конечно, я решила, что он сойдет в Линборне. Когда мистер Блейк сказал, что его не будет весь день, я решила пойти на станцию, чтобы племянник не пришел в деревню. Я знала, что здесь проходит несколько поездов, и племянник навряд ли прибудет до обеда. Мне удалось собрать несколько фунтов моя зарплата и все такое. И затем я пошла на станцию. Но племянник так и не приехал.

Почему на следующий день вы сожгли его письмо?

Потому что я была испугана, сэр.

Но почему?

Сержант полиции много расспрашивал насчет того, кто был в доме, и кто ожидался, так что я решила, что Роджер мог оказаться в окрестностях, и, в конце концов, я просто не знала, что и думать. Как бы то ни было, мне показалось, что лучше сжечь то письмо. Что я и сделала. Я подумала, что если полиция найдет его, то сможет заподозрить племянника. Я я и сама заподозрила его.

Он больше не писал?

Писал, сэр. Два дня назад я получила письмо от него.

Оно у вас?

Экономка стала шарить в кармане.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора