Кристофер Джон Сэнсом - Мертвая земля стр 56.

Шрифт
Фон

этим старым греховодником. Рука Барака скользнула за ворот рубашки. Я догадался, что он нащупал древнюю мезузу, иудейскую реликвию, когда-то подаренную ему отцом. Предки моего друга были иудеями. А во время крестьянского бунта там, на Маусхолдском холме, повстанцы разбили свой лагерь, продолжал Барак, глядя на темнеющую в сумерках возвышенность. Как-то раз я слышал, как люди в таверне говорили об этом восстании. Вспоминали Уота Тайлера и Пирса Пахаря. Такие вот здесь царят настроения, завершил он и с беспокойством огляделся по сторонам. Черт побери, куда запропастился Николас, хотел бы я знать? Этому парню нужно слишком много времени, чтобы помочиться!

Я, кстати, и сам не прочь прогуляться до нужника. Да и поесть не помешало бы. У них здесь подают какую-нибудь еду?

Да, вполне приличную похлебку.

Надо будет заказать.

Я встал, хотя спине моей этого явно не хотелось, и двинулся в дальний конец сада, к деревянному сарайчику, над входом в который горел фонарь.

Николас! окликнул я, подойдя поближе. Ты здесь?

Ответа не последовало. Я рывком распахнул дверь и тут же подался назад. Николас лежал ничком на загаженном полу, у самой выгребной ямы, над которой была перекинута укрепленная на двух кирпичах перекладина. Я схватил фонарь и осветил молодого человека. На разбитом затылке темнела кровь. Опустившись на корточки, я нащупал пульс на его шее, к счастью, под пальцами ощущалось слабое биение. К спине Николаса была приколота какая-то записка. В свете фонаря я разобрал надпись, выведенную корявыми буквами: «СМЕРТЬ ДЖЕНТЛЬМЕНАМ».

Глава 12

Что произошло? спросил я.

Не знаю. Стоило мне сюда войти, как кто-то огрел меня по затылку. Рука его потянулась к кошельку. Деньги на месте, с удивлением пробормотал он.

Джек, наклонившись, внимательно осмотрел голову пострадавшего.

Рана неглубокая, сообщил он. Много крови, но никакого серьезного вреда. Судя по всему, ни убивать, ни грабить тебя они не собирались. Унизить джентльмена вот их единственная цель. Ты никого не видел?

Нет. Но мне кажется, их было несколько.

Наверняка работа тех чертовых лодочников.

Думаю, ты прав, кивнул я. Они хотели отомстить.

За что? сердито буркнул Николас. Они первыми начали к нам цепляться.

Возможно, за то, что ты назвал их невежами, предположил Барак. То есть подчеркнул их принадлежность к низшему классу. Такого рода оскорбления здесь не сходят с рук.

Они оскорбили нас еще хуже, и без всякой на то причины, напомнил я. Давайте выйдем уже из этого вонючего сарая.

Под огнем множества любопытных взглядов мы помогли Николасу выйти на свежий воздух и усадили его на скамью. Он несколько раз моргнул и снова затряс головой.

У него здорово кружится башка, захохотал кто-то из зрителей.

И вся его красивая одежда теперь в дерьме.

Надо признать, наблюдение было верным; от одежды бедняги Николаса исходила жуткая вонь. К нам подошел запыхавшийся хозяин таверны.

Что здесь произошло? спросил он, обращаясь к Бараку, своему постояльцу.

На моего друга напали, когда ему приспичило заглянуть в нужник.

Его ограбили?

Нет, только ударили по голове.

Я протянул трактирщику записку, пришпиленную к спине Овертона:

Вот что они оставили. За соседним столом сидели какие-то лодочники, все время пытавшиеся завязать ссору. Думаю, это они напали на моего помощника.

Он сам сказал, что никого не видел, раздался чей-то злобный голос. Или джентльменам можно возводить на простых людей напраслину?

И зачем они только вообще к нам приперлись, спрашивается? подхватил кто-то еще. Сидели бы в своем Лондоне.

По небольшой толпе прошел одобрительный ропот. Хозяин таверны отвел нас в сторону и произнес, понизив голос:

Среди наших завсегдатаев много лодочников и рыбаков. Я очень сожалею о случившемся, сэр, но умоляю вас: не разбрасывайтесь здесь подобными обвинениями. Иначе нам не миновать крупных неприятностей. Сообщите обо всем констеблю, если считаете нужным. Но я очень сомневаюсь, что от этого будет хоть какой-то толк. Ведь нападение произошло без свидетелей.

Догадавшись, что оскорбившие нас рыбаки являются постоянными клиентами заведения, я метнул в собеседника

суровый взгляд. Однако Барак, оглядев толпу, сказал мне почти шепотом:

Думаю, вам с Николасом стоит побыстрее унести отсюда ноги.

А ты?

За меня не волнуйтесь. Меня можно принять за джентльмена, лишь когда я нахожусь в вашем блистательном обществе.

Трактирщик едва сдержал вздох облегчения.

Я пошлю двух мальчишек с фонарями проводить вас до самого дома, пообещал он. Где вы остановились?

В «Девичьей голове».

Хозяин таверны обернулся к зевакам:

Ничего особенного не произошло. Все живы и здоровы. Возвращайтесь к своей выпивке, парни.

Зрители, поняв, что представление окончено, поплелись к своим столам.

Ты можешь идти? обратился я к Николасу.

А что мне остается делать? пожал он плечами. Господи Исусе, мне нужно вымыться как можно скорее.

Глянув на людей, сидевших за столами, я получил в ответ несколько недоброжелательных взглядов. Тут, к моей радости, появился трактирщик в сопровождении двух дюжих юнцов, державших в руках факелы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора