Нет. Это может нам пригодиться.
Для чего? Поскольку я ваш помощник и мальчик на побегушках, я обязан неукоснительно подчиняться любым вашим указаниям, однако на сей раз ситуация не вполне обычная. Вы сами заметили, что это наше совместное дело, а раз так, то я должен быть в курсе дела. Я хочу знать: для чего нам эти дословные распечатки?
Не знаю! отрезал Вулф. Я сказал, что это может нам пригодиться, если я захочу воспользоваться твоим отчетом. Или у тебя есть более плодотворная идея?
В данную минуту нет.
Тогда не забудь в трех экземплярах.
Я встал и отправился в кухню, чтобы выпить молока, решив отложить возню с отчетом до четырех часов, когда Вулф поднимется в оранжерею на дневное свидание с орхидеями.
ГЛАВА 4
Да, верно, с Хийдтом я уже был знаком, однако сознание того, что перед тобой может оказаться убийца, заставляет смотреть на человека совсем другими глазами. Впрочем, сказав, что Хийдт изменился, я бы покривил душой: нет, выглядел он как и прежде рост средний, наметившееся пузико, округлая физиономия с широким ртом и темные бегающие глазки. Питер Джей, важная шишка в известном рекламном агентстве, ростом не уступал мне, но казался при этом тщедушным; нижняя челюсть у него торчала вперед, а черные как смоль волосы, похоже, встречались с расческой только по праздникам. Кроме того, выглядел Питер так, словно страдал язвой желудка или, по крайней мере, гастритом. Впрочем, на этом выводе я не настаиваю. А вот внешность Макса Маслоу, модного фотографа, поставила меня в тупик. Он оказался типичным хлыщом с надменной ухмылкой, которую, должно быть, приобрел за долгие часы любования перед зеркалом, наимоднейшей прической, длиннющим переливающимся галстуком и не в меру зауженным пиджаком, застегнутым на
все четыре пуговицы. Я искренне огорчился за Сьюзен Маклеод и что она могла найти в таком фанфароне?
Я отдавал себе отчет, что и он мог оценить меня сходным образом, однако подобные расфуфыренные модники всегда казались мне тошнотворными.
В дверном проеме возник Вулф. Когда его ждут посетители, он обычно отсиживается в кухне до той минуты, пока я не позвоню ему по внутреннему телефону, после чего он не просто входит в кабинет, а является, как центральный персонаж пьесы. Такое сравнение, по крайней мере, приходит мне в голову. Маршрут его следования от двери к углу письменного стола проходит в непосредственной близости от красного кожаного кресла. Сейчас, когда в красном кресле сидел Хийдт, Вулф спокойно миновал его и двинулся между ним и остальными посетителями. Затем свернул направо к своему исполинскому креслу, остановился у самого края стола и воззрился на меня. Я представил всю троицу, после чего Вулф поприветствовал всех коротким кивком, устроился в кресле, обвел посетителей взглядом справа налево, а затем слева направо и наконец заговорил:
Господа, наша встреча может продлиться совсем недолго, но, с другой стороны, может и затянуться. Думаю, что первый вариант устраивает всех больше. Не дождавшись ответа, он продолжил: Разумеется, всех вас уже допрашивали, не так ли? Я имею в виду полицию, окружного прокурора или кого-то из его помощников.
Хийдт и Маслоу кивнули, Джей промолвил «да». Маслоу криво ухмыльнулся.
Значит, ваши показания должным образом запротоколированы, однако у меня доступа к ним нет. Поскольку все вы собрались здесь, чтобы помочь мисс Маклеод, вы должны знать, что связывает с ней меня и мистера Гудвина. Так вот, она не является нашей клиенткой, и мы никоим образом не представляем ее интересы. В этом деле мы преследуем исключительно собственный интерес. По состоянию дел на данную минуту мы полагаем, что мисс Маклеод не убивала Кеннета Фабера.
Как трогательно! восхитился Марк Маслоу. Наши мнения совпадают.
Вы преследуете исключительно собственный интерес, задумчиво произнес Джей. Можно полюбопытствовать: какой именно?
Об этом я скажу позже, сухо ответил Вулф. Мне неизвестно, насколько откровенна или, наоборот, неискренна была с вами мисс Маклеод. Могу сказать только, что показания, которые она дала полицейским, бросают тень на мистера Гудвина, в результате чего моего помощника необоснованно подозревают в убийстве мистера Фабера. Впрочем, мисс Маклеод это отлично сознает, и именно поэтому она согласилась уговорить вас, господа, собраться здесь. Для того чтобы снять подозрения с мистера Гудвина, необходимо изобличить подлинного убийцу, а без вашей помощи это затруднительно.
Господи! возмутился Хийдт. Да откуда же мне знать, кто укокошил этого малого?
Джей с Маслоу покосились на него, Хийдт в свою очередь угостил их не слишком дружелюбным взглядом. Я готов был побиться об заклад, что каждый из троицы подозревал в совершении преступления двух остальных, но, по понятным соображениям, высказывать это они не собирались, отдавая себе отчет, что если кто-то из них и отправил Фабера на тот свет, то признаваться в содеянном, скорее всего, не станет.
Я готов предположить, миролюбиво продолжил Вулф, что ни один из вас этого не знает. С другой стороны, вполне допустимо и противное предположение, что один из вас может быть в курсе дела. Каждый из вас знал, что мистер Фабер будет там в этот день и час, и, следовательно, каждый мог заранее побывать там, чтобы ознакомиться с местом действия. Да и мотив у каждого из вас был вполне весомый: Фабер либо обесчестил, либо умышленно оклеветал женщину, которая вам отнюдь не безразлична настолько, что каждый из вас мечтает на ней жениться. Наконец, все вы определенным образом связаны с Фабером недаром ведь ваши фамилии не только красуются в его записной книжке, но и помечены галочками. Так что, как ни крути, напрашивается логический вывод, что кто-то из вас может пролить свет на это дело. Вы согласны?