Блайтон Энид Мэри - Тайна старинного грота стр 2.

Шрифт
Фон

А у меня глаза слипаются, зевнула Нора и подняла ноги на сиденье.

Ну и спи! фыркнул Майк. Лично я буду смотреть в окно, чтобы мы не проехали станцию.

Через несколько минут он уже крепко спал.

Пегги задремала. Сморило и Джека. Поезд летел по солнечной сельской местности, нёсся с огромной скоростью под мостами, мимо станций и через туннели.

Дети проснулись: привычное «тудух-тудух» звучало всё медленнее и медленнее. Майк вскочил и выглянул в окно.

Смотрите! Наша станция следующая! крикнул он остальным. Вставайте, сони, подъём! Скорее собирайте вещи. Ой, ну и вид у вас! Надо причесаться, а то на станции народ смеяться будет.

Ребята привели себя в порядок и полезли на багажную полку за вещами. Когда пришло время выходить, все четверо были уже собраны благодаря Майку.

Дети гуськом прошли по вагону, волоча свой багаж. Майк позвал проводника:

Будьте добры, помогите нам спустить чемоданы!

Ребята попрыгали с подножки на перрон. Джек сразу побежал искать машину: вдруг за ними уже приехали? Но возле станции ни одного автомобиля не было. Там стояла только сонная гнедая лошадь, запряжённая в повозку. А рядом крутился какой-то паренёк, по виду деревенский.

Вы мастер Арнольд, сэр? спросил он Джека. А вон и остальные трое. Мне так и было сказано: четверых ребятишек встретить и до Грота подбросить.

Вот спасибо, улыбнулся Джек. Он помахал ребятам: Майк! Нора! Пегги! Скорей сюда! Вот наша машина: ровно одна лошадиная сила!

Проводник помог ребятам спустить чемоданы.

Миля путевая мера для измерения расстояния, введённая в Древнем Риме. Британская сухопутная миля (в отличие от морской) равна 1,609 км.
«Мастер» старомодное учтивое обращение к мальчику или юноше в Англии.

Дети сложили свои вещи на дно повозки, сами уселись рядышком и улыбнулись вознице, который ответил им добродушной улыбкой. Он сел на облучок, тронул вожжи, и лошадка резво побежала по просёлочной дороге. До Грота было шесть миль.

Ребята смотрели вокруг и не могли наглядеться.

С одной стороны высился скалистый берег, а внизу лазурной чашей синело море. Скалистое побережье было точно картинка из книги про пиратов и клады. Волны ударялись о подножия огромных гордых утёсов и высоко взметали белые брызги.

На другой стороне были поля и холмы. Маки алели на обочине дороги, а голубые цветы цикория напоминали лоскутки небесной синевы среди зелени трав. Дети были в восторге от всего.

Надеюсь, погода будет хорошая, сказал Майк. Хочу всё время плавать и загорать, из плавок не вылезать!

И я!

А я из купальника!

А я вообще стану русалкой!

Лошадь бежала галопом. Волны бились о берег далеко внизу. Они ехали по извилистой дороге в гору, и морской ветер дул им в лицо, приятно холодил щеки солнце было жарким и даже не думало заходить.

Как называется наш дом? спросил Майк у возницы.

Вилла «Просвет», ответил тот.

Ну и названьице! удивился Джек. Про свет, про темноту

Вот увидишь дом, тогда поймёшь, сказал парень. Смотри!

Он указал кнутом и четверо детей увидели странное здание. На ближайшие несколько недель оно станет местом их захватывающих приключений.

Домишко причудливо изгибался, а на одной его стороне высилась башенка, совсем сказочная. Торец здания прятался среди утёсов, а фасад выходил на море.

Дом называется «Просвет», потому что выглядывает в просвет между двух скал, сказал фермер. У этого дома есть как бы брат-близнец, тоже с башенкой. Причём из башни «Просвета» видно башню Старого дома, что стоит на скале за этими высокими деревьями. Говорят, во времена контрабандистов из «Просвета» обычно подавали сигналы дозорному на башне Старого дома.

Звучит захватывающе! воскликнул Джек. Контрабандисты, и башни, и тайные сигналы, а может, и пещеры!

Пещер здесь как дырок в сыре, улыбнулся парень. Хотя чего не советую, так это лезть внутрь. Заблудитесь как миленькие, а во время прилива многие пещеры зальёт водой. Вы же сюда не тонуть приехали, правильно? Так что берегите себя.

Так он их напутствовал, прощаясь. Довёз, добрая душа, почти до самой двери.

Вот «Просвет»! воскликнула Нора, когда они подходили к дому, похожему на замок с высокой башней. Ой, а вон и мисс Димити! И вправду похожа на мышку!

Нора, ш-ш!

Все дети смотрели на мисс Димити. Это была маленькая пожилая женщина с аккуратно причёсанными седыми волосами, мягкой улыбкой и большими серыми глазами, застенчивыми и добрыми.

Добро пожаловать в «Просвет», дети! крикнула она. Голосок у неё был тонкий и звонкий.

Спасибо, мисс Димити! сказали дети, и каждый из них вежливо пожал ей руку.

Будьте как дома, сказала мисс Димити, ведя гостей за собой. Ваши комнаты наверху. Я подумала, ребятам вроде вас понравится спать в башне.

В башне! От восторженного визга Норы мисс Димити даже подпрыгнула. У нас будет рыцарский замок! Ура!

Мисс Димити привела гостей к забавной маленькой винтовой лестнице, которая вела на вершину башни. В башне были две комнаты, одна над другой, небольшие и идеально круглые.

Ну, дальше сами. Моемся, причёсываемся, к чаю не опаздываем ,

Время традиционного чаепития у англичан пять часов вечера.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке