Пока дети слушали рассказ чернокнижника, свечи почти совсем растаяли и потухли. Ребята так увлеклись, что не слышали криков ночного сторожа, объявлявшего время, и Re заметили, как за окном забрезжил рассвет.
Так вот, заключил со вздохом Эмелиус, честолюбие моего отца обернулось мучениями для его сына. Сказать по чести, хоть я и скопил немного золота, но лучше бы мне оставаться ветеринаром в Пеппериндж Ай.
В Пеппериндж Ай? изумилась девочка. Да ведь по соседству с тем местом, где мы живем!
Это в Бедфордшире, уточнил Эмелиус, мысли его все еще были в прошлом.
Ну да, возле Мач Фрэншем.
Мач Фрэншем, повторил Эмелиус. Ярмарки Мач Фрэншем! Что это были за деньки!
Ярмарки там и до сих пор устраивают, радостно поведала девочка. Там, конечно, понастроили много новых домов, но главное шоссе проходит в стороне от новостроек, так что с виду кажется, что ничего не изменилось.
Они принялись обмениваться впечатлениями. Эмелиус признался, что любил купаться в ручье. Ферма Лоубоди и в его времена так называлась. «Прекрасное новое хозяйство», отозвался о нем Эмелиус. Оказалось, что и он не раз бродил у Римских развалин.
Пять часов, прокричал сторож, проходя мимо окна. Они раздвинули занавески. Замечательное ясное утро.
Утренний свет прогнал темноту, и пыль затанцевала в солнечном луче, проникшем в комнату.
Вот бы сейчас снова оказаться в Пеппериндж Ай! воскликнула девочка. Как бы мне хотелось его увидеть.
Потом дети, в свою очередь, рассказали колдуну о себе и о волшебной кровати. Они объяснили, что оставили кровать неподалеку за церковной оградой. И тут-то дети вспомнили про авоську, привязанную к спинке кровати; в ней остались бутерброды с сыром и термос с какао. Эмелиус попытался сам отыскать что-нибудь съестное для гостей, пока служанка почивала, и извлек из буфета две холодные ноги жареного зайца и кувшин с пивом. Он был несказанно рад, что, как оказалось, не его заклятья вызвали из далекого будущего этих ребятишек, и ему не терпелось отправиться на церковный двор подивиться на чудодейственную кровать.
Они выступили в путь. Это была странная процессия: Эмелиус с кувшином
пива в руках и жареными заячьими ногами, аккуратно завернутыми в бумагу. Ворота на церковный двор были открыты, и там за самой большой; могилой они нашли свою кровать целой и невредимой с авоськой, полной всякой всячины.
Они подкрепились в компании голодных котов. Тем временем город XVII века медленно просыпался и готовился к дневному гомону и суете. Именно там, на церковном дворе, не упоминая имен, дети поведали Эмелиусу о мисс Прайс
Глава 15. Гость
Господи, вздыхала мисс Прайс, ворочаясь на кровати. Пусть они только вернутся домой целые и невредимые, больше я их никуда не отпущу.
Мисс Прайс постаралась тщательно подготовить путешествие, не упустить никаких мелочей. Постельное белье было аккуратно заправлено. Матрас покрыли непромокаемой пленкой. Мисс Прайс дала детям в дорогу термос с горячим какао, бутерброды с сыром и по паре вареных яиц, снабдила их атласом и походной аптечкой. Давать ли им с собой оружие? И какое? У нее дома не было ничего, кроме кочерги да отцовской сабли.
Господи, снова пробормотала мисс Прайс, натягивая одеяло на голову, словно стараясь избавиться от навязчивого видения: ее дети плутают по мрачной и дикой Старой Англии, кишащей Diplodocus carnegii и саблезубыми тиграми. А случись беда, от неандертальца помощи не дождешься, сокрушалась мисс Прайс.
Под утро она забылась тяжким сном, ее разбудил скрип внезапно распахнувшейся двери. Яркий солнечный свет пробивался сквозь приоткрытые занавески. В ногах, озаренная солнцем, стояла Кэри.
Который час? спросила мисс Прайс, поспешно садясь на кровати.
Почти девять. Мальчишки уже оделись. Я не хотела вас будить
Слава Богу, вы вернулись! воскликнула мисс Прайс. О своих приключениях вы расскажете мне потом. Что, завтрак готов?
Да, и мальчики уже завтракают, только Кэри запнулась.
Мисс Прайс, которая в этот момент пыталась босыми ногами нашарить тапки, подняла глаза на девочку.
Что только?
Нам пришлось положить еще один прибор, неохотно проговорила Кэри.
Еще один прибор?
Да, видите ли, мы привезли с собой кое-кого \
Привезли кое-кого, медленно повторила мисс Прайс.
Ну, мы подумали, вы не станете возражать. Он даже ночевать не останется. Всего на один денек. Кэри с мольбой посмотрела на мисс Прайс Краска все сильнее заливала ее лицо.
Он? изумилась мисс Прайс.
Ага. Его зовут Эмелиус Джонс. Мистер Джонс. Он чернокнижник. Он ужасно милый, правда. В глубине души.
Мистер Джонс, повторила мисс Прайс. С тех пор, как много лет назад умер отец, мужчины не переступали порог ее дома. Она совсем от них отвыкла, не помнила уже, что они любят есть, о чем любят разговаривать. Кто он такой, ты сказала? переспросила мисс Прайс.
Обыкновенный чернокнижник. Мы думали, вы не будете против. Он когда-то жил в этих местах со своей тетей. Вот мы и подумали, что у вас с ним могут быть общие интересы.
А кто отвезет его обратно? нахмурилась мисс Прайс. Знаешь, Кэри, по-моему, вы поступили безрассудно. Я уже решила, что это ваше последнее путешествие, а тут вы возвращаетесь и привозите этого неизвестного чернокнижника, которого, как вы прекрасно понимаете, придется отправлять назад, а следовательно, потребуется еще одно путешествие. Она, наконец, сунула ноги в тапочки. Как ты сказала, где он?