Крыс также улыбнулся, хотя с его мордочкой это выглядело немного необычно.
Мне казалось, у вас довольно много поклонников, Тэр махнул хвостиком. Я слышал о той же розе.
Ой, я поморщилась, пожалуйста, давай не будем. Мне хватило реакции Нэйта.
Фамильяр задумчиво хмыкнул и посмотрел в сторону хозяина.
Леди Мэри, не злитесь на него за это, неожиданно заговорил Тэр чуть тише. Он не хотел вас оскорбить. Поверьте мне, я знаю. Я с ним недолго, но успел кое-что понять. Видите ли, хозяину просто он запнулся, опуская взгляд, будто думал, стоит ли продолжать, просто сложно.
Сложно что?
Выражать свои чувства.
Чувства? А у него есть по отношению ко мне какие-то необычные чувства?
Мне кажется, все дело в его маме, леди Мэри, там такая история...
Но какая история я не узнала. Да и мела ли я право узнать? Если Тэр не договорил, значит нет. Хотя после такой беседы, вопросов было больше, чем ответов.
Это последняя цена, устало сказал продавец, что и прервало наш разговор.
Она меня полностью устраивает, хмыкнул, Нэйт, и я увидела, как он протягивает чек.
Глава 23
Что ж, милая леди, мне пора. Кто-то должен подсказывать хозяину как правильно себя вести. Иногда мне кажется, что нас с ним связала судьба, чтобы он хоть где-то поднабрался социальных навыков.
Благодарю за тёплую
компанию, сказала я, и Тэр сделал легкий поклон, а после побежал к Нэйту. Я, наконец, встала с «лавки ожидания».
За это время мне показалось, что я к ней приросла.
Тэр прыгнул на ногу Нэйта и быстро дополз до его кармана, вызывая у торговца явный ужас. Бедолага чуть не упал в обморок, но благо сдержался, протягивая некроманту все купленное.
Так странно было видеть, что Тэр кого-то пугал больше Нэйта. Сними некромант шапку, и продавец бы держался от него на расстоянии не меньше километра.
Как оказывается, маленькая маскировка может кардинально изменить ситуацию.
Жаль, что в академии это бы не сработало. Ведь те, в ком есть магия, видят его неромантическую ауру.
Но если задуматься, Нэйт мог бы спокойно жить среди обычных людей, просто носить шапку или стричься налысо.
Лысый Нэйт Интересно
Пойдем Мэри, довольно сказал некромант, протягивая мне обратно чековую книжку. Я посмотрела на сумму, написанную на листочке. Ну надо же. Нэйт истратил совсем немного, а купил целую упаковку. Не то, чтобы это имело для меня значение в финансовом плане. Но все же такие старания я решила не оставлять без внимания.
Ничего себе, ты выбил такую огромную скидку! Я бы так никогда не смогла.
Лицо Нэйта украсила еще более широкая улыбка. И я против воли залюбовалась.
У него были довольно правильные черты лица. Конечно, кожа еще с остатком загара, и более широкий рот с пухлыми губами, что выдавало в нем человека без титула. Но это его вовсе не портило. А если убрать эти нюансы, он мог сойти за аристократа.
Хотя я бы ни за что не стала менять в Нэйте ни одну черту. Ведь была влюблена в каждую.
Он сильно накрутил цену специально для нас, Мэри. Когда увидел твой наряд, продолжил Нэйт. Но меня не обмануть, я точно знаю, что и сколько стоит.
Я застегнула последнюю пуговицу шубы и обернулась шарфом готовая выходить.
Увидев это, некромант открыл перед мной дверь.
Да, Нэйт, у тебя определенно талант, искренне похвалила его я. Казалось, у него талант ко всему, за чтобы он не взялся.
Мы вышли из лавки с отличным настроением, вот только оно сменилось растерянностью, стоило переступить порог.
Ох, вырвалось у меня.
Всю площадь просто заполонило большим количеством людей.
И как я мог забыть, что сегодня будет ярмарка, ответил на мой молчаливый вопрос Нэйт.
В такой-то мороз?
Он тряхнул плечами.
Не так уж и холодно, удивил меня он. В смысле не холодно?! Настоящий дубак! Думаю, еще и зимние забавы устроят.
Забавы? Какие могут быть забавы, в такую погоду? Разве что сидеть дома.
Я вгляделась сквозь толпу, и тут меня озарила страшная догадка.
Карета должна приехать, но тут же не протолкнуться. Как же так
Я с испугом посмотрел на Нэйта.
Остановку для карет в такие дни переносят, Мэри. Она будет ждать тебя в другом конце нашей деревни.
И что же мне теперь делать? совершенно не понимала я.
Ну, она приедет. Не переживай. Просто в другое место. Попробует подъехать сюда, и ее отправят на стоянку.
Должно быть, Нэйт прочитал в моих глазах страх, ведь я действительно была напугана. Так много людей, все кричат, общаются, смеются. Да здесь яблоку негде упасть!
Да я была на аристократических приемах, но ведь там все по-другому. Там все спокойные тихие, а здесь
Словно в подтверждение моих страхов, меня кто-то толкнул плечом.
Смотри куда прешь! тут же рявкнул Нэйт и сделал шаг вперед, словно пытался меня огородить.
Этот жест, такой непроизвольный, но такой приятный? Он за меня заступился?
Извините, тут же сказал какой-то мужчина, явно перебравший со спиртным, и продолжил свой путь на пошатывающихся ногах.
Да тут явно умели побеждать мороз всеми подручными методами.
Вы, аристократы, как котятки маленькие, сказал Нэйт, вздохнув. Я провожу тебя, не смотри ты так. Ты же сама дорогу-то не найдешь, да и одной тебе далековато будет идти, запутаешься ведь.