Вот черт! невольно крякнул Токуро. Ну что за бездельник! Шляется тут, пугает добрых людей!
Он страшно разозлился, но одновременно и развеселился, поняв свою ошибку. Двинувшись дальше, он некоторое время продолжал беззвучно двигаться по затененной полосе вдоль ограды, но внезапно резко остановился, хлопнув себя по колену, подвернул подол кимоно и поспешил в обратную сторону.
Никогда не знаешь, что может войти в моду, и порой мода преподносит удивительные сюрпризы. Так, в годы Гэнроку появилась странная мода на чистильщиков ушей. Отчегото в народе вдруг решили, что никто, кроме китайцев, с таким трудным делом как прочистка ушей, справиться не может. Китайцы, воспользовавшись благоприятными обстоятельствами, обзаводились клиентурой, похвалялись друг перед
придется тебе с жизнью расстаться, пояснил разбойник, посмотрев несчастному в лицо. Зловещие слова звучали так легко и непринужденно, будто речь шла о сущих пустяках, и не вязались со страшным смыслом сказанного.
Шутить изволите, сударь?
Какие тут шутки? Вполне серьезно. Коли ты во мне признал Паука, не могу я тебя оставить в живых. Не понимаешь, что ли?
Но как же? Да ведь нельзя же Это уж слишком не помня себя пролепетал Токуро срывающимся голосом. На беду место, где они остановились, было глухое и безлюдное какойто залитый лунным светом пустырь на отшибе от жилья.
Не зря говорят: «Язык мой враг мой». Простофилю язык губит. Вот ты выведал, что я Паук Дзиндзюро, так ведь, небось, не промолчишь теперь. Радуешься, должно быть, что сумел меня за хвост ухватить, а? Сам понимаешь, мне от того большие неприятности могут выйти, и отпустить тебя я никак не могу. Так что придется мне от тебя избавляться. Выбирай место, где тебя лучше прирезать.
С этими словами разбойник, выхватив два кинжала, метнул их так, что острия вонзились в землю, и в мертвенном лунном свете блики от клинков затрепетали по траве.
Помилуйте, сударь! взмолился Токуро. Да ведь я никому Не убивайте! В жизни никому на свете слова не пророню! Помилосердствуйте, сударь!.. Да ведь как же?! Неужто вы меня порешите? У меня же матьстарушка дома одна!
Дзиндзюро, стоявший доселе с непроницаемым выражением, скрестив руки на груди, словно бронзовая статуя, хмыкнул в ответ:
Матушка, говоришь? Чудные дела, однако. Неужто такой отпетый прохвост, как ты, еще и о матери помнит?
Умоляю! Умоляю! лепетал Токуро, молитвенно сложив ладони. По лбу у него струился холодный пот. Обращенный на него леденящий взор взгляд повергал несчастного в неописуемый ужас.
Дзиндзюро некоторое время молча созерцал эту картину и наконец произнес:
Только если соврешь, если сболтнешь кому
Как можно, сударь!
Ладно, так и быть. Стерплю, отпущу тебя на первый раз. Да смотри, запомни хорошенько, что я за человек! Ежели клятву нарушишь, сам понимаешь, ждет тебя такое, что небо с овчинку покажется.
Ох, благодарствуйте, сударь! Благодарствуйте! Паук Дзиндзюро не говоря ни слова нагнулся, вытащил из земли кинжалы и снова спрятал их за пазухой, достав в то же время оттуда кошелек.
На, возьми! отрывисто бросил он.
Ох, да что вы, сударь!
Ладно, а теперь проваливай! добавил разбойник, и Токуро, вобрав голову в плечи, поспешно потрусил прочь.
Дзиндзюро тоже было отправился следом, но шел медленно и неуверенно, будто какаято забота тяжким грузом лежала у него на плечах. Наконец он остановился, решительно кивнул головой и, быстрым шагом припустившись в противоположную сторону, вскоре скрылся из виду.
Дойдя до небольшого особняка, в котором обитала любовница собачьего лекаря Бокуана, Дзиндзюро замедлил шаг. В вечерней мгле смутно мерцали лунные блики. Укрывшись в тени стены на противоположной стороне улицы, Дзиндзюро некоторое время озирался по сторонам. Видя, что вокруг нет ни души и тревожиться не о чем, он одним прыжком легко, пообезьяньи, перемахнул через ограду и спрыгнул в сад.
Несколько минут спустя недавний чистильщик ушей, небрежно откинувшись, сидел в гостиной дома с видом законного хозяина и при свете фонаря вел беседу с женщиной.
Я подумал, вряд ли он впрямь на чтото решится, но кто его знает Терять бдительности нельзя. Может, он и рассчитывал поживиться, да вишь, не на того напал Вот я и решил его припугнуть Ну, а когда уж он татуировку увидел, тут у него небось мурашки по коже побежали Хахаха.
Так ты, значит, всетаки огорчилась женщина.
Ну и что? Припугнул я его как следует. Так шуганул, что дня тричетыре он уж точно будет держать язык за зубами. Не повезло бедняге. Нда, а с этой бородкой придется расстаться, заметил в заключение Дзиндзюро.
Подойдя к стоявшему в углу комнаты зеркалу и с усмешкой поглаживая бороду, он приказал:
А нука, принеси бритву!
Сейчас, ответила женщина, поднимаясь. Шурша длинными полами кимоно, она подошла к шкафу, достала бритву и налила в чашку горячей воды из чайника.
Дзиндзюро, смочив этой водой лицо, без малейшего сожаления принялся за бритье. В ночной тишине волосы с шуршанием падали на циновку.
Так что, теперь отправишься куданибудь подальше? спросила женщина, заглядывая ему в лицо.