А чего ты, собственно, ожидала? Что потеря девственности изменит тебя до неузнаваемости?!
Глубоко вздохнув, Гермиона вернулась к постели. Только сейчас до неё дошло, что у нее не осталось никакой одежды! Проклятый Люциус уверен, что в её шкафу висит уродливая роба, потому даже не позаботился о том, чтобы выдать своей пленнице новый унизительный наряд!
Гермиона поёжилась, ощутив жуткий дискомфорт от своей наготы. Без особой надежды заглянув в абсолютно пустой шкаф, она нехотя стянула с постели простыню и попыталась соорудить из неё некое подобие платья.
В этот момент раздался громкий треск: в комнате появился Крипси с подносом. И Гермиона необъяснимо для самой себя вдруг нервно рассмеялась, взглянув на домовика. Чем в данный момент она была лучше его? Такая же рабыня, обернутая в элемент постельного белья, заменяющего одежду. И это было настолько плохо, что даже показалось забавным.
Доброе утро, Крипси.
Домовик нервно дернулся и, не глядя на Гермиону, понёс еду на тумбочку.
Тебе запретили разговаривать со мной?
По тому, как поникли огромные уши и еле заметно затряслись руки домовика, Гермиона поняла, что попала в точку. Похоже, Малфои решили, что для неё это слишком, и решили оставить её вообще без какого-либо общения.
Отлично, пробормотала Гермиона, наблюдая за тем, как несчастный домовик расставляет скудный завтрак и с треском исчезает. Подойдя ближе, она заглянула в тарелку: какая-то непонятная каша неприятного серо-зеленого цвета. От одного вида этого угощения хотелось вывернуться наизнанку. Брезгливо отодвинув от себя «основное блюдо», Гермиона отдала предпочтение стакану воды, который, словно издеваясь, почти мгновенно добрался до мочевого пузыря. Потоптавшись на месте, она неуверенно двинулась к двери, чтобы вызвать Крипси.
Стоило ей сделать пару шагов, как дверь распахнулась. Люциус Малфой, как всегда великолепный, одетый в дорогую мантию, окинул свою пленницу брезгливым взглядом. Гермиона почувствовала, как по всему телу пробежала неприятная дрожь, а где-то внутри начала нарастать паника. Как она ни храбрилась, стоило признать: этот человек пугал её до чертиков. Его глаза, в глубине которых плескалось безумие, его плавные грациозные движения хищника, его ухмылка... Одной этой ухмылкой он словно ставил на лице Гермионы клеймо «грязнокровка».
Проснулись? учтиво поинтересовался Люциус. Гермиона скомкала край простыни, заменившей ей платье, и посильнее сжала зубы. Ей хотелось глянуть на Малфоя вызывающе, но вместо этого она почувствовала, как нестерпимо щиплет в носу.
Только бы не разреветься, никаких слёз в присутствии этого монстра!
Пока Гермиона собиралась с силами, Малфой бесцеремонно обошел её и уселся на край постели.
Милый наряд, усмехнулся
он, поглаживая осиротевший матрас. А куда делась одежда, которую я вам предоставил?
Воспоминания о мерзкой жесткой робе разозлили, Гермиона уже было подобралась, чтобы съязвить в ответ, однако Люциус опередил её:
Впрочем, если вам нравится рядиться как домовик, я не имею ничего против.
Он неприкрыто издевался, но это было Гермионе только на руку: в ней закипала злость, заглушающая страх.
Ту мерзкую тряпку я выкинула, процедила она сквозь сжатые зубы.
Малфой приподнял бровь, изобразив легкое удивление.
Что ж, дело ваше. Отсутствие на вас одежды только облегчит задачу моего сына.
Гермиона вздрогнула: сердце неприятно сжалось в груди от мысли о том, что её ждёт.
Какое же вы чудовище, прошептала она, с трудом разжимая губы. Так не хотелось снова плакать перед Малфоем!
Ошибаетесь, мисс Грейнджер, чудовище здесь вы. Вы лишь жалкая ошибка природы, Люциус говорил так, словно он был профессором, объясняющим новую тему недалекому студенту. Гермиона замерла перед ним, до ломоты в суставах сжимая край простыни, кипя от бессильной ярости. Боялась, что стоит ей начать спорить, как она непременно разрыдается слишком велико было нервное напряжение.
Вот видите вы даже не пытаетесь это оспорить! усмехнулся Люциус.
Я такая же волшебница, как и вы, еле слышно прошептала Гермиона, из последних сил глотая подступающие слёзы.
Малфой расхохотался. Зашелся громким, наигранным, абсолютно омерзительным смехом.
Забудьте ту чушь, которой вас учил идиот Дамблдор! Магловские ублюдки никогда не будут стоять на одной ступени с чистокровными волшебниками!
Вы пришли рассказать мне об этом? неожиданно и для себя, и для Люциуса выпалила Гермиона. Малфой вмиг нахмурился.
Я буду рассказывать вам это до тех пор, пока вы не усвоите данную истину, бросил он, поднимаясь с кровати. Я зашел проведать вас, мисс Грейнджер, кривая усмешка, и сообщить, что сегодня вечером к вам придёт Драко.
Гермиона почувствовала, как скрутило желудок. Хорошо, что она не притронулась к завтраку, иначе сейчас идеальные ботинки Малфоя уже были бы в серо-зеленом месиве. Тем не менее виду она не подала. Напротив посмотрела Люциусу прямо в глаза.
Не много ли чести для ошибки природы? она даже удивилась тому, насколько ровно звучал её голос.
Рад, что вы так быстро усвоили урок, вновь ухмыльнулся Люциус, игнорируя вопрос. Я принес вам кое-что. Порт-ключ для посещения уборной.