Вайолет и Теодор побежали назад, а Пинч начал отражать яростные атаки летучей мыши, отбиваясь от нее серпом. Чарли бросился к нему на помощь, и вскоре оба сражались с целой оравой летучих тварей.
Тем временем Теодор начал открывать портал, а Вайолет несколькими ударами топорика покончила с пауками и скользкой тварью, которые подбирались к мальчугану.
- Ну что там? - крикнула она Теодору, когда испуганный ребенок с плачем прижался к ней.
- Готово!
Раздался хлопок, и появился портал, сквозь который были видны песчаный пляж и Академия ночных кошмаров.
- Отлично! - сказала Вайолет. - За мной! - И прыгнула в портал, увлекая за собой ребенка и Теодора.
- Все в порядке! - сообщил Теодор, как только все трое оказались возле Академии. - А у вас там жарко!
- Еще бы! - крикнул в ответ Чарли, когда они с Пинчем прикончили последнего летучего монстра. - Закрывай портал, пока туда кто-нибудь не пролез!
- Стойте! - воскликнула Вайолет, пятясь от ребенка, одиноко стоявшего посреди пляжа. - Чарли, смотри, что это?
Обернувшись, Чарли заглянул в портал. Маленький мальчик начал дрожать. Чарли подумал, что ребенок дрожит от страха, но тут…
Лицо ребенка начало таять, сползая с черепа, словно расплавленный воск.
- Помнишь, я говорил, что непоколебим, как скалы, сквозь которые я проделываю себе ходы? - хрипло сказал ребенок и рассмеялся - Так вот, я солгал.
"О нет, - подумал Чарли. - Нет, только не это!" С ребенка сползли остатки кожи… и появилось тело червя. На его туловище поблескивал черный Артефакт Нижнего мира.
- Слаггурон, - прошептал Чарли.
- Я же говорил, что мы еще встретимся, - со смехом сказал один из тех-у-кого-есть-имя.
Глава 13
Слаггурон-перевертыш
- Он перевертыш! - воскликнула Вайолет, когда Слаггурон начал стремительно расти. Вскоре его голова была почти вровень с крышей Академии ночных кошмаров.
- Кто такие перевертыши? - спросил Теодор, пятясь от жуткого существа.
- Они вроде мимикронов, только те умеют превращаться в того, до кого дотронулись, а эти во все, что им захочется, но на короткое время.
- Совершенно верно, - отозвался Слаггурон. - Вы думали, что перехитрили меня? А ну-ка, взгляните, кто кого перехитрил? Как только вы заявили, что будете спасать детей, блуждающих по Нижнему миру, я понял, что ваше глупое человеческое стремление "делать добро" приведет меня к победе!
- И это меня он обвинял в хитрости, - буркнул Чарли, наблюдая за превращениями Слаггурона.
- Да, одурачил он нас, - мрачно сказал Пинч. - А я и не знал, каков он на самом деле. Мы-то думали, что его никто не видел, а выходит, что мы могли сто раз смотреть на него и просто не знать, что это он.
- Чарли, что нам делать? - крикнула Вайолет, но тут портал захлопнулся - Вайолет и Теодор остались возле Академии, а Чарли и Пинч - в Нижнем мире.
- Может, вернемся и поможем им? - предложил Пинч.
- Нет, - ответил Чарли. - Мы им поможем, если пробьемся к ректору.
И повернулся лицом к монстрам, которые теперь, после бегства Слаггурона, начали наступать с удвоенной яростью.
- Вы готовы, Пинч?
- Готов, - ответил тот. - А ты?
- Я тоже.
Взмахнув рапирой, Чарли врезался в стаю монстров пятого класса. Пинч не отставал от него ни на шаг. В воздухе замелькала сверкающая сталь, полетели брызги черной крови и куски мяса. Сражаясь, Чарли бросил быстрый взгляд на Пинча и был поражен элегантностью, с которой этот мальчик (мужчина, как упорно твердил себе Чарли) сводит счеты с чудовищами Нижнего мира. Пинч действовал так умно и решительно, что Чарли уже в который раз подивился преступной глупости Главного управления - как могли они сломать столь выдающийся талант?
Вскоре, сами не помня как, Чарли и Пинч находились уже в самом центре кладбища, оставив после себя десятки издыхающих монстров.
- Замечательно, - опуская серп и оглядываясь назад, сказал Пинч. - Неужели это все мы?
Чарли кивнул.
- Неплохо для подростка и мужчины, который похож на подростка.
Пинч рассмеялся, и Чарли увидел перед собой обычного мальчишку, которому, как всем мальчишкам, хотелось быть просто хорошим парнем, которого все любят.
Но тут Пинч снова посерьезнел.
- А где Страж? - спросил он.
- Сюда, - ответил Чарли и побежал вперед, лавируя между остовами кораблей, которым уже не было суждено выйти в море.
"Интересно, что сейчас творится в Академии? - с ужасом думал он. - Начал ли Слаггурон штурм? Живы ли мои друзья?"
Ученики Академии выскочили на палубы кораблей и, повиснув на качающихся трапах и усевшись на ветвях дерева, с ужасом разглядывали.
Повелителя Нижнего мира. Брук в компании Джеффа стояла на палубе пиратского корабля, расположенного на самой верхушке дерева.
- Ого, - сказала Брук. - Знаешь что? Ничего бы этого не случилось, если бы я была с ними.
- Ну… да, - не совсем уверенно отозвался Джефф.
- Страж умер! - проревел Слаггурон. - Или вот-вот умрет. Его аура действует на нас не сильнее комариного укуса. Долго же я ждал возможности прорваться на Землю, чтобы крушить здесь все подряд!
- Эй, знаешь поговорку? - крикнул ему Теодор, который все еще стоял на пляже. - Кто высоко взлетел, тому высоко падать!
- Есть и другая поговорка, - громыхнул в ответ Слаггурон. - Прав тот, кто сильнее, так что я абсолютно, абсолютно прав.
- Эй, ты! - раздался голос с сильным южным акцентом.
Слаггурон резко обернулся. На палубе небольшого клипера, служившего камбузом, возле простых дощатых столов, аккуратно накрытых к ланчу, стояла матушка Роуз.
- Ну да, да, я к тебе обращаюсь! Я знаю, какой ты могучий, великий и все такое, но погляди - здесь одни дети! Дети, которые должны сидеть по своим каютам, а не пялиться на гигантского монстра! - Тут она многозначительно взглянула на учеников, и те, словно перепуганные мыши, посыпались кто куда. - Я знаю ты хочешь всех нас перебить, - продолжала матушка Роуз. - Так вот, начни где-нибудь в другом месте, а то как-то негоже такому могучему Повелителю, как ты, сражаться с детишками!
- А вот здесь, - ответил Слаггурон, - ты ошибаешься.
И с этими словами обрушился на ствол баньяна с силой, равной силе тысячи стенобитных орудий.
Страж умирал. Его хрупкое тельце приобрело болезненно-желтый оттенок, грудь судорожно приподнималась и опускалась в такт хриплому дыханию, большие глаза остекленели и смотрели в пустоту, из потрескавшейся кожи сочился гной.
- О нет, - сказал Чарли. - Неужели мы опоздали?
- Он еще дышит, - сказал Пинч.
- Простите, что не встретила вас, - раздался за спиной Чарли и Пинча голос ректора. - Пришлось отогнать несколько ядозубов.
Легким движением кисти она сложила свой посох, черный от крови монстров, до размеров маленькой палочки и сунула его в складки одежды.
- Кто это? - спросила ректор, глядя на Пинча.
- Это я, Эдвард, - ответил он. - Эдвард Пинч.
Глаза ректора расширились от удивления.
- Ах вот оно что… понятно. Значит, вы все-таки добыли молоко гидры?
Чарли кивнул.
- Вот оно, - сказал он и протянул ректору тюбик с молоком.
Ректор облегченно вздохнула.
- Благодарю вас, мистер Бенджамин… и вас, мистер Пинч. Уверена, вы пережили множество приключений, и я с удовольствием послушала бы вас, но… только после того, как поправится Страж. Как видите, сейчас он плох.
- Пожалуйста, дайте ему молока, - сказал Чарли. - Он так нам нужен. Скорее.
Ректор пристально взглянула Чарли в глаза.
- Почему у меня такое чувство, что вы хотите сказать мне… что-то не слишком приятное, мистер Бенджамин?
- Вы правы. Я все скажу вам… когда вы дадите Стражу молока.
Внезапно тишину Нижнего мира разорвал пронзительный крик, от которого задребезжали стекла в каюте военного корабля.
- Сюда летит Тираннус, - сказала ректор. - Он знает, что Страж скоро умрет.
Она отвинтила колпачок и, стараясь не притрагиваться к умирающему Стражу, вылила ему в рот последние капли эликсира.
Эффект был потрясающим.
Огромное дерево вздрогнуло от корней до самой макушки. Два судна - клипер-камбуз, Где стояла матушка Роуз, и маленький шлюп, где размещалась прачечная, - сорвались с веток и полетели вниз вместе с визжащими от испуга детьми.
Теодор, действуя скорее машинально, открыл большой портал в Первое кольцо, куда и полетели суденышки с высоты ста футов.
Не раздумывая, Теодор прыгнул за ними.
Падая вместе с вошедшими в штопор судами, он еще в воздухе открыл второй портал - прямо в океан перед Академией, куда все они шлепнулись, подняв тучи брызг. Удар был силен, и все же это было лучше, чем упасть на твердую землю.
Плюхнувшись в воду, Теодор быстро выплыл на поверхность и начал помогать раненым выбираться с тонущих судов. Первой, кому он оказал помощь, была матушка Роуз.
- Ну, парень, - сказала она, когда Теодор вытащил ее на берег, - из тебя выйдет первоклассный перевозчик, помяни мое слово.
- Посмотрим, - улыбаясь, ответил Теодор.
Пока Теодор занимался спасением утопающих, бледная от гнева Вайолет, вытащив топорик, со всех ног побежала к Слаггурону. Ухватившись за одну из его многочисленных ног, она подтянулась и, словно по лестнице, полезла по ногам вверх, по направлению к огромной голове монстра.
- Что это ты делаешь? - удивленно спросил Слаггурон, глядя на Вайолет так, как лошадь глядит на мошку.