Лори Дин - Монстры атакуют стр 16.

Шрифт
Фон

- Буду, - ответил Чарли и, улыбнувшись, сказал гидре: - Давай, малыш, иди. Где наша мамочка?

Гидреныш развернулся и затопал назад. Когда он пробирался между взрослыми самцами, Чарли затаил дыхание, моля Бога, чтобы ни один из них не заметил или не учуял непрошеного гостя. К его великому счастью, ни один из самцов даже не глянул в сторону детеныша.

Наконец тот добрался до своей матери.

С близкого расстояния ее брюхо напоминало каменную стену, высокую, твердую и гладкую. Слышалось смачное чавканье - это детеныши гидры сосали ее молоко.

"Расслабься, - приказал себе Чарли. - Будь спокоен".

К счастью, занятые едой малыши не обращали на него внимания. Что касается самки, то четыре ее головы спали, а оставшиеся две полуприкрыли глаза и, казалось, были готовы уснуть в любую минуту. Когда детеныш, под которым висел Чарли, присосался к одному из сосков, Чарли быстро отыскал свободный сосок, из которого сочилась водянистая белая жидкость.

"Молоко! - радостно подумал он. - Молоко гидры! Наконец-то!"

И тут - к своему великому ужасу - он обнаружил, что забыл взять какой-нибудь сосуд, в который можно было бы нацедить молока.

"О нет, - подумал Чарли. - Как же я мог забыть о такой простой вещи? Дурак! Трижды дурак!"

Заставив себя успокоиться, он принялся размышлять. Должно же у него быть хоть что-нибудь, хоть какая-то емкость! Чарли принялся лихорадочно осматривать себя: пояс, ботинки, кошелек… Нет, нет и нет.

Ну же!

Он уже отчаялся, как вдруг…

Гигиеническая помада.

В одном из карманов он обнаружил тюбик гигиенической помады "Флава-крейз".

Вынув тюбик, Чарли вывернул его до отказа, выбросил воскообразную палочку и тщательно выскреб дно. Теперь у него в руках находился маленький цилиндр с колпачком.

"Слава богу, - подумал Чарли, вытирая потный лоб. - Этого будет достаточно".

В конце концов, ректор говорила, что Стражу вполне хватит одного глотка, так что тюбик наверняка подойдет.

Заставив себя не суетиться, Чарли медленно повернулся к брюху гидры, поднял глаза… и прямо перед собой увидел одну из ее голов.

Огромный зверь оскалился, обнажив черны десны и ряд изогнутых длинных клыков размером с бейсбольную биту. Оранжевые глаза самки превратились в узкие щелочки, в которых светилась холодная ярость.

"О нет, - задохнувшись от ужаса, подумал Чарли, - нет, этого не может быть".

- Интересно, как там Чарли? - спросил Теодор.

- Трудно сказать, - ответила Вайолет, вглядываясь в темноту. - Там столько детенышей, что я уже потеряла его из вида.

В этот момент от оглушительного рева гидры-матери содрогнулись стены пещеры, а по поверхности озер пошла рябь. Зверь вскочил на ноги, разинув все свои пасти и щелкая зубами.

- Бегите! - послышался крик Чарли. - Открывайте портал! Тревога! Тревога!

Чарли Бенджамин, казавшийся совсем крошечным на фоне огромной пещеры, во весь дух бежал назад, и все же расстояние между ним и спасительной ямой было не меньше футбольного поля.

- Так я и знал! - горестно воскликнул Пинч, когда со всех сторон ямы взметнулись головы гидр-самцов. В одно мгновение, словно по волшебству, топорик Вайолет оказался у нее в руках. Несколько коротких взмахов - и в яму посыпались головы гидр.

- Открывай портал! - рубя направо и налево, крикнула Вайолет Теодору. - Я их задержу!

Теодор закрыл глаза и попытался вызвать свой самый большой страх…

"Если я погибну, - подумал он, - отец меня прикончит".

Чарли несся по пещере как человек, которого… в общем, как человек, которого преследует разъяренная гидра. На бегу он поднес тюбик к уху и встряхнул его.

Из тюбика послышалось бульканье.

Молоко.

Молоко гидры.

Перед тем как броситься бежать, он все-таки успел нацедить в тюбик молока из ближайшего соска самки.

"Не много, - думал он, - но, надеюсь, этого будет достаточно".

Сейчас ему не помогли даже его необыкновенные способности ловчего - мать-гидра уже настигала его, обдавая горячим, как из печки, дыханием. Чарли знал, что убежать от нее и тем более отразить нападение он не сможет, значит, придется ее перехитрить.

- Держите! - крикнул Чарли и бросил тюбик с молоком в протянутые руки Пинча.

- Поймал! - крикнул в ответ Пинч, увернувшись от пасти одного из самцов; от второго его спас топорик Вайолет.

Пока Теодор возился с порталом, Чарли приготовился открыть еще один - в Тихий океан.

"Влажная уборка, - подумал он. - Наша последняя надежда".

Он зажмурился, вытянул правую руку и начал открывать портал…

Как вдруг снизу раздался мощный глухой гул.

С потолка пещеры сорвались сталактиты и с грохотом, словно копья, вонзились в пол. Вода в озерах выплеснулась из берегов и залила пол, по которому тут же заскользили Чарли и гидра.

"Что происходит?" - подумал он.

Было что-то знакомое в этом гуле, в том, как задвигалась земля…

"Нет, - подумал Чарли. - Нет, только не это!"

Внезапно каменистый пол пещеры взорвался, и из-под земли появилось гигантское червеобразное существо. Его серое тело было размером с корпус ракеты, по обеим сторонам виднелись сотни ног, как у тысяченожки, голова напоминала остроконечный купол вроде гигантского бура. Выбравшись из земли, червь поднялся во весь рост и изогнулся в виде буквы S; показалась голова с двумя темными глазами и шевелящимися усиками-антеннами.

Примерно на середине туловища существа был закреплен сверкающий черный пояс, покрытый красными рунами. Это был четвертый Артефакт Нижнего мира.

- Приветствую тебя, Чарли Бенджамин, - глухим голосом произнес Повелитель.

- Привет, Слаггурон, - ответил Чарли.

Глава 11
Слаггурон непоколебимый

- Ты меня знаешь? - удивился Третий из тех-у-кого-есть-имя.

От его громового голоса пещера вздрогнула.

- Я уже встречал других Повелителей, а ты носишь Артефакт, - сказал Чарли, показывая на пояс на скользком теле червя, - плюс к этому ты размером с целый дом, так что нетрудно догадаться.

- Мне говорили, что ты умен, Чарли Бенджамин. Сообразителен. И заслуживаешь уважения, - оскалился Слаггурон. - Они не ошиблись.

- Что ж, возможно, ты обо мне слышал, зато я знаю о тебе не много. Честно говоря, тебя еще никто не видел.

- Я живу под землей. В одиночестве. В отличие от остальных.

Слово "остальных" Слаггурон произнес с оттенком презрения.

- Ты их не любишь? - спросил Чарли, решив, что любой разлад между Повелителями в будущем может оказаться ему на руку - если, конечно, он до этого будущего доживет.

- Что значит, любишь или не любишь? Я один из четырех. У меня своя цель.

- Вызвать Пятого?

Монстр кивнул.

- Но для этого мне понадобится твоя помощь, Чарли Бенджамин. Ты должен открыть мне портал на Землю.

- Я думал, у вас другой план, - сказал Чарли, подходя поближе. - Я думал, вы решили использовать детей, чтобы убить Стража, а потом выйти на Землю через Аномалию.

- Нет. Это план Тираннуса. До Аномалии мне не добраться - слишком высоко. Я не умею летать.

Чарли изумился: а ведь верно, и как это он раньше не сообразил?

- Ну еще бы. Значит, это не ты придумал похищать детей и уносить их в Нижний мир?

Слаггурон покачал головой.

- Зачем они нам? Это не их мир.

- Можешь мне поверить, - сказал Чарли, - мы их здесь не оставим. Ни одного. Все, кого мы найдем, будут переправлены на Землю.

- Прихвати и меня, - сказал Слаггурон так спокойно, словно просил Чарли одолжить ему велосипед.

- Ты это серьезно? Слушай, я же не сумасшедший. Я знаю, что вы собираетесь перебить нас всех.

- Правильно.

- Тогда зачем я стану тебе помогать?

Слаггурон сдвинулся немного вперед - словно шагнул небоскреб.

- Мы, четверо тех-у-кого-есть-имя, непременно попадем на Землю, Чарли Бенджамин. С тобой или без тебя. Присоединяйся к нам, и мы гарантируем тебе почет и уважение. И защиту.

- Лжешь. Бараккас обещал мне то же самое, а потом чуть меня не убил. Верминион говорил те же слова Пинчу, после чего перебил всю его семью.

- Совершенно верно, - раздался за спиной Чарли голос профессора.

Слаггурон бросил взгляд в его сторону. Пинч сделал шаг назад.

- Да, это так, - сказал монстр, - только не сравнивай меня с остальными. Верминион - лжец. Говорит одно, а думает совсем другое. Его словам нельзя верить, они текучи и постоянно меняют смысл. Я же непоколебим, как скалы, под которыми я проделываю себе ходы.

- А как насчет Бараккаса? - поинтересовался Чарли. - Что ты думаешь о нем?

- Бараккас непредсказуем - то ведет себя вполне разумно, то впадает в бешеную ярость. Я же непоколебим, как скалы, через которые я проделываю себе ходы.

- А Тираннус?

- Тираннус выжил из ума. Его разум поражен безумием. Он сам не ведает, что творит. Я же непоколебим, как…

- …скалы, под которыми ты проделываешь себе ходы? - раздался голос Теодора.

Все взглянули на него.

- Прошу прощения, - сказал Теодор и сделал вид, что застегивает рот на молнию.

- Так ты поможешь мне, Чарли Бенджамин? - спросил Слаггурон. - Безопасность тебе гарантирована.

- Откуда мне знать, что ты не передумаешь? Что твои слова… надежны и непоколебимы, как ты сам?

- А ты взгляни, что я сделал. Я спас тебя от гидры.

Чарли посмотрел на гидру-мать. Во всей этой кутерьме он совсем забыл о ней. Самка держалась поодаль, явно страшась гигантского монстра.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке