Гэлен Фоули - Влюбленный герцог стр 3.

Шрифт
Фон

Я отнял у вас ту жизнь, чтобы дать вам лучшую! Я намерен сделать вас графиней, неблагодарная вы девчонка!

Я не хочу быть графиней, Долф. Я хочу одного чтобы вы оставили меня в покое.

Ах, как мне надоело ваше жеманство! фыркнул он, хватая ее за руку. Вы моя. Это просто вопрос времени.

Оставьте меня в покое сию же минуту!

Он сжал ее руку сильнее.

Ничто не остановит меня, и со временем я вас завоюю, Бел. Неужели вы этого еще не поняли? Мои поступки говорят о моей любви.

Ваши поступки говорят о том, что вы себялюбивы сверх меры.

От злости его глаза сузились, превратившись в щелки.

Будьте же справедливы

Справедлива? воскликнула она. Он отпустил ее руку, и она отпрянула. Вы сделали так, что моего бедного отца бросили в тюрьму! Вы сделали так, что меня уволили из учебного заведения. Вы сделали так, что мы остались без крыши над головой!

И все это вы можете обрести снова и очень легко! Он щелкнул пальцами, обтянутыми кожаными перчатками, с вожделением глядя на нее. Сдавайтесь. Скажите, что будете моей женой. На этот раз вам не удастся так просто от меня отделаться, Бел. Ведь больше я не делаю вам неприличных предложений, добавил он с легким неудовольствием.

Вы намеревались жениться на дочери лорда Колдфелла.

Что я буду делать со слабоумной глухонемой женой? Осмелюсь заметить, я заслуживаю лучшего.

Вы недобрый, Долф. Вы знаете, что я помолвлена с капитаном Брейденом. Она несколько преувеличила истинное положение дел, поскольку их долгая влюбленность не привела пока к официальной помолвке.

Брейден! Не называйте при мне этого имени. Он ничто! Его, может, и в живых уже нет.

Он жив. Я просматривала список в «Тайме» после битвы под Тулузой.

Тогда где же он, Бел? Где ваш герой? В Париже? Празднует с французскими шлюхами возвращение короля Людовика? Почему я не вижу его здесь, если он вас так любит?

Он приедет, произнесла она с убежденностью, которой на самом деле не испытывала.

Вот и славно, потому что я жду не дождусь, когда встречусь с этим малым и поколочу его. Вы не выйдете за него.

Я не выйду за вас! Я слишком хорошо знаю, что вы за человек. И, взяв корзину под мышку, она вздернула подбородок и пошла дальше.

Ах, какая гордая девчонка! сердито фыркнул он. Ладно. Вы все еще не хотите покориться мне. Но скоро это произойдет. Я уверен.

Никогда. Вы напрасно теряете время.

Милая, глупая, красивая мисс Гамильтон, он окинул ее фигуру взглядом собственника, вы утверждаете, что знаете мой характер. Неужели вы не видите, что чем упорнее вы бежите от меня, тем сильнее меня распаляет эта погоня?

Она отступила на шаг, схватила апельсин, собираясь швырнуть им в этого

я ем баранины! фыркнул он, хлопнув себя по бедрам. Как бы мне хотелось съесть славный английский бифштекс! Ах, тушеная говядина и несколько булочек на обед вроде тех, что ты пекла, пища богов!

Ну что ж, если самая большая из ваших горестей отсутствие говядины, значит, все на так уж плохо.

Все отлично, моя дорогая, хотя не каждый здесь может сказать такое. Знаешь, еще сегодня я спустился во двор и увидел столько вытянутых физиономий, что взял скрипку и развлекал весь квартал мелодиями севера. И некоторые даже принялись отплясывать кадриль. Не постесняюсь сказать, что меня наградили бурными аплодисментами!

Замечательно! засмеялась Бел. Она знала, что ее старый отец очаровал большую часть сторожей и заключенных своим жизнерадостным, благородным нравом, игрой на скрипке и рассказами о подвигах прежних времен, о драконах и рыцарях, о девичьей красоте, помогая заключенным коротать часы бесконечной скуки.

Теперь заключенные посильнее и кое-кто из сторожей подобрее присматривали за ним, но «Флит» не клуб для джентльменов, и ее джентльмен-отец никогда еще не оказывался в таком месте. Эти мысли постоянно отягощали ее голову, и смех ее замер.

Отец спустил очки на нос и уставился на дочь.

Ну-ну, знаю я этот взгляд. Тебе не следует тревожиться из-за меня, благородная девица. Тучи рассеются. Так всегда бывает. Заботься о себе и своих юных подопечных. Учительство самая благородная профессия в цивилизованном мире. Помни, что, после того как твои глупышки научатся правильно держаться и ходить, им нужно рассказать, что еще ни одна юная леди не умерла в тот момент, когда сняла книгу со своей головы и ради разнообразия раскрыла ее и начала читать. Именно так я обучал тебя.

Да, папа. Она отвела взгляд.

Отец ее был неисправимым оптимистом, но, разумеется, он не был бы так весел, если бы она не скрывала от него правду. Твердо решив не тревожить его, она все время притворялась и напускала на себя храбрый вид. Она не сказала ему, что ее уволили из пансиона.

Не забывай о Мильтоне, добавил он. «Разум сам по себе, и он сам может обратить рай в ад, а ад в рай». Ты смотришь на эти четыре стены и видишь тюремную камеру, а вот я вижу кабинет чародея, сообщил он и улыбнулся. Ах, папа! Просто просто я не знаю, что мне сделать, чтобы вызволить тебя отсюда. Такая большая сумма! Ты мой отец, и я никогда не стану тебя упрекать, но порой я думаю что лучше бы ты продал эти манускрипты, вместо того чтобы дарить их Бодлиановской библиотеке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора