Белла знала, что обладала обостренной чувствительностью. Она обожала, приятные запахи и тратила немало денег на благовонные масла для ванн. Белла любила также мягкую одежду и хорошее белье. Она даже заказала для своих подушек шелковые наволочки.
Она решила, что, раз уж ей суждено всю жизнь прожить одной, то она обязательно купит себе шелковые простыни. И будет спать обнаженной.
Вспомнив об этой фантазии, Белла издала томный вздох.
Лорд Роксбери поглядывал на нее со странным выражением лица. Заметив это, Белла растерялась, а затем надула губки и отвела глаза в сторону. Вся эта история ей не нравилась. Она была уверена, что будет долго с тоской вспоминать прикосновения и запах лорда Роксбери.
Но к чему все эти страдания?
Он был повесой, негодяем, распутником. Белла не желала иметь с ним ничего общего!
Она вдруг рассмеялась над собой. Ее пылкое воображение снова не на шутку разыгралось. Лорд Роксбери не собирался иметь с ней никаких дел, кроме разве совместной организации званого вечера в своем доме.
Вам что-то показалось забавным? спросил лорд Роксбери.
Да, ответила Белла и осторожно освободила руку, которую он поддерживал. Они уже дошли до входной двери. Итак, увидимся завтра?
Роксбери кивнул.
Я сегодня же проштудирую все книги, имеющие отношение к японской культуре, продолжала Белла.
Невысокий слуга, впустивший ее в дом часом раньше, неожиданно вырос перед ней словно из-под земли и распахнул двери.
Белла, снова засмеявшись, выпорхнула на крыльцо.
Спасибо! бросила она дворецкому на ходу.
Он поклонился, и она сбежала по ступенькам крыльца и направилась к дому леди Нили.
Герман и его хозяин долго стояли, глядя, вслед мисс Мартин. Наконец Энтони перевел взгляд на дворецкого.
Почему вы застыли, словно каменное изваяние, Герман? спросил Энтони. Вас что-то поразило в этой даме?
Дворецкий вздрогнул от неожиданности и повернулся к своему господину:
Да, милорд. Меня впервые в жизни поблагодарили за то, что я открыл дверь.
Энтони кивнул:
Да, Герман, эта женщина не похожа на других, не правда ли?
Дворецкий снова устремил взгляд на улицу, по которой удалялась Белла.
Абсолютно не похожа, милорд, согласился он.
В зеленой комнате лежит окровавленный носовой платок, Герман. Прикажите кому-нибудь убрать его пожалуйста.
Слушаюсь, милорд.
Энтони еще долго видел большую шляпу, украшавшую голову мисс Мартин. Она маячила в конце улицы. Он смотрел вслед гостье до тех пор, пока она не исчезла за поворотом.
В мисс Мартин было что-то такое, что заставило Энтони принять неожиданное решение. Он думал о том, что непременно поцелует ее еще до званого вечера, который она собиралась организовать. Он поцелует ее по-настоящему, так страстно, что она, когда ей перевалит за тридцать, уже не сможет назвать себя нецелованной.
Но тут Энтони вдруг понял, что не сможет этого сделать. Мисс Мартин не была похожа, на тех пресыщенных замужних дам, с которыми он обычно имел дело. Мисс Мартин не была похожа ни на одну женщину на свете.
Другая на ее месте дала бы ему пощечину, истошно закричала бы, стала бы обзывать его мерзавцем и негодяем. Но мисс Мартин только засмеялась, когда он схватил ее по ошибке и поцеловал в затылок.
Энтони с тяжелым вздохом закрыл дверь. Нет, он не сможет посягнуть на честь такой женщины, как мисс Мартин. Энтони, в конце концов, решил, что завтра, когда она явится к нему, его не будет дома.
Глава 3
Энтони решил не замечать мисс Мартин. Если бы он находился в здравом уме, то эта особа вообще перестала бы существовать для него. Она слилась бы с окружающей обстановкой, превратившись в один из ее предметов.
К несчастью, Энтони не находился в здравом уме, и как только он переступил порог бального зала леди Харгривз, то сразу же заметил мисс Мартин. Она сидела у стены.
Слава Богу, она оставила дома свою отвратительную шляпу с большими твердыми полями, и теперь ее голову украшала маленькая изящная шляпка, приколотая к темным, коротко подстриженным волосам. Энтони раньше не замечал, что мисс Мартин носит столь старомодную прическу. К тому же у нее были непокорные волосы, их пряди торчали во все стороны.