- Я ищу консьержа! Это очень срочное дело!
Все взгляды обратились к ней. Несколько человек удивленно приподняли брови.
- Это я, - сказал невысокий мужчина в очках. - Но, как вы видите, я сейчас занят...
- Но, боюсь, с одним из ваших гостей случилось что-то ужасное! Виконт Риптон - он остановился здесь, не так ли?
Она вздрогнула от общего вздоха. А затем все мужчины медленно отодвинулись - все, кроме темноволосого. Он подошел ближе.
Он больше не улыбался.
- Вы сказали виконт Риптон?
Его глаза (они ведь не могли быть на самом деле черными, не так ли?) пробежались по ее телу холодным грубым взглядом, заставившим ее напрячься.
Как предсказуемо. Красивые мужчины всегда были самыми отъявленными хамами.
Она вздернула подбородок. Она уже привыкла к дерзким взглядам мужчин, которые считали себя выше ее. Но ей надоело, что ее запугивают и унижают. Кроме того, сейчас на ней было платье, которое могло соперничать с королевским нарядом! Этот негодяй не имел право смотреть на нее так непристойно.
- Да, - сказала она. - Виконт Риптон, мой жених. Так что следи за своими манерами, негодяй!
Мужчина приподнял изящно очерченную бровь.
- Как любопытно.
Сняв перчатки и бросив их удивленному мужчине слева от себя, он крадучись направился к ней.
С огромным усилием она осталась стоять на месте.
- Это не вопрос любопытства, а беспокойство! Боюсь, его постигла какая-то беда!
И ее постигнет та же участь, если она его не найдет. Она повернулась к консьержу.
- Пожалуйста, скажите, вы видели его сегодня?
Консьерж удивленно посмотрел на нее, затем перевел взгляд на негодяя.
Все смотрели на негодяя.
Дурное предчувствие скользнуло по ее спине, как капля ледяной воды.
Смуглый мужчина одарил ее медленной, неприятной улыбкой.
- Мисс... как вас зовут?
Очевидно, он был кем-то важным. Несомненно, он был богат; это было ясно по его небрежному высокомерию, по украшенной драгоценными камнями булавке на шее и даже по покрою пальто, которое мастерски сидело на его высокой, широкоплечей фигуре. Темная шерсть блестела в тусклом свете: дорогая шерсть, самая лучшая.
Его волосы тоже блестели. Черные, как вороново крыло, они отражали свет.
Улыбка на его полных губах стала еще шире. Она решила, что он не из тех мужчин, с которыми мудрая женщина будет общаться без причины.
- Мы не были представлены друг другу, - сказала она. Повернувшись к нему спиной, она обратилась к другому мужчине - французу.
- Виконт ведь остановился здесь, не так ли?
- Вик... виконт...
Голос француза был писклявым, как у девчонки. Он взглянул за ее спину и заметно вздрогнул.
- ...прямо за вами.
- Что?
С замирающим сердцем она обернулась. Но виконта нигде не было видно. И все остальные уставились на нее, разинув рты.
За исключением негодяя, который слегка наклонил голову.
- Рад с вами познакомиться, - сказал он. - Не прогуляться ли нам? Мне будет очень интересно узнать, когда это я сделал вам предложение.
* * *
Девушка побледнела. Спенсер предположил, что это от страха. Это было свидетельством того, что она была в здравом уме, и он оценил это как благо. Сумасшедшему нельзя мстить. Это было бы не по-мужски.
- Такая молчаливая? - спросил он. Его охватило злорадное чувство удовольствия - гораздо более приятное ощущение, чем раздражение, тревога и гнев последних двенадцати дней. С тех пор как он причалил в Константинополе, он обнаружил, что, куда бы он ни пошел, он уже опередил самого себя. Погоня за самозванцем через две чужие страны утомила бы даже святого.
- Ну же, вы наверняка не были такой сдержанной, когда я ухаживал за вами.
Рот девушки приоткрылся, образовав идеальную розовую букву "О". Это был очень красивый
ротик на нежном личике в форме сердечка, обрамленного светлыми локонами. Словно ожившая кукла.
В ее профессии привлекательность, несомненно, была необходимым условием. Если бы Спенс захотел бы нанять шарлатана, он, возможно, выбрал бы именно эту девушку, потому что ее порозовевшие щеки в сочетании с пухлым ртом и широко раскрытыми голубыми глазами придавали ей очень убедительный вид невинной мисс Маффет, шокированной появлением паука.
Наверное, она была достаточно хороша в своем деле, чтобы никогда раньше не попадаться. Иначе она бы сообразила, что нужно бежать.
Вместо этого, переводя испуганный взгляд с него на консьержа, она пробормотала:
- Я... я не понимаю. Я ищу виконта Риптона, а не...
- Это и есть виконт Риптон, - рявкнул консьерж. Он беспокоился о репутации отеля; четверть часа он боролся с попытками Спенса допросить постояльцев, и теперь, он, очевидно, увидел решение. - А вам, мадам, не рады в этом заведении! Вас заберет полиция!
- Нет, - сказал Спенс. Он не поставил бы и ломаного гроша на их следственные способности.
- Я отведу ее к консулу. Вы ведь гражданка Великобритании?
Об этом свидетельствовал ее акцент.
Сначала она кивнула, а затем передумала, тряхнув головой с такой силой, что ее локоны запрыгали.
- Я...
Она отступила назад - или попыталась это сделать. Она зацепилась за шлейф своего роскошного платья и чуть не упала.
Повинуясь какому-то врожденному рефлексу вежливости, Спенс шагнул вперед, чтобы поддержать ее. Но когда его пальцы сомкнулись на ее мягком предплечье, его намерения изменились: не спасти, а схватить. Попалась.