Лакомка Ната - Маленькая хозяйка большой кухни стр 9.

Шрифт
Фон

- Как знаете, - дядя со стуком поставил флакон на стол. Но я повторяю девушке нужно подкрепиться и отдохнуть. Уверен, что у неё ужасно болит голова. Посмотрите, какое бледное у вашей дочери лицо.

- Бледность признак аристократизма, - отрезала леди Кармайкл, мазнув взглядом по мне. Румянец подходит только вилланкам.

- Как ты? сострадательно спросила я у Винни, решив не обижаться на бестактность графини.

- Хорошо, - отозвалась Винни слабым голосом. Почти хорошо Немного полежу и вернусь в зал

- Винни, тебе нужно домой, - попыталась я её образумить.

- Идите уже веселитесь, леди Сесилия, - перебила меня леди Кармайкл. - И вам спасибо, лорд Томас, - величественно кивнула она моему дяде. Теперь о дочери позабочусь я сама.

- Да как вы позаботитесь! возмутилась я, но дядя обнял меня за талию и молча повёл к двери. Она совсем замучила Винни, - пожаловалась я, когда мы вышли из дамской комнаты. Я не могу это так оставить!

- Она её мать, - напомнил дядя, поправляя на мне маску. Я присмотрю за твоей подругой, не волнуйся. К тому же, ей ничего не угрожает. Обычные дамские обмороки во время погони за красотой.

- За женихами, - проворчала я. Вот только стоят ли они того?

- Это уже вам решать, - дядя усмехнулся и подтолкнул меня по направлению к залу. Иди, там королева решила устроить сюрприз для гостей. Сейчас объявят. Веселись и ни о чём не беспокойся.

- Повеселишься тут, - проворчала я, но послушно отправилась в зал.

О Винни забыли быстрее, чем её унесли. Когда я вошла в зал, никто не бросился ко мне с расспросами о здоровье моей подруги. Все смотрели на вдовствующую королеву, которая как раз произносила речь.

Мне не было интересно, что её величество говорит, и я встала у колонны, раздумывая, когда смогу навестить Виннифред. Наверное, надо будет заглянуть минут через пятнадцать

- Значит, ваш дядя королевский врач, - услышала я голос герцога де Морвиля, и сам он остановился рядом со мной, скрестив руки на груди. А вы леди Лайон. Сесилия Лайон.

- Быстро вы меня разоблачили, - уныло согласилась я. Но чего ещё ожидать от маршала? Вы привыкли разгадывать хитрости. Только я не леди, ваша светлость. У моего отца не было титула. Меня называют леди Сесилией из уважения к заслугам дяди, и потому что он мой опекун.

- Как ваша подруга, леди Сесилия? спросил герцог, проигнорировав мои объяснения. С ней всё хорошо?

- Спасибо, что поинтересовались, - я посмотрела на него с благодарностью. Дядя обещал наблюдать за ней. Думаю, ничего страшного. Обычные дамские неприятности.

- Мы не закончили танец, - брат короля возвышался надо мной, как скала. Теперь

серебристых снежинок.

- Четверть часа, не больше, - сказал герцог, и я чувствовала, что он наблюдает за мной.

- Но тогда почему вы извиняетесь? я поймала несколько колдовских снежинок на ладонь, и они не растаяли, а загорелись ещё ярче, но не обжигали.

- Потому что если бы я не обнял вас, вы оказались бы совсем в другом месте. Там, где захотелось бы находиться вам. Но я забрал вас сюда, - герцог тоже поймал на ладонь несколько снежинок и подтолкнул их в мою сторону, отчего они закружились вокруг меня, переливаясь всеми оттенками голубого, серебристого и синего.

- Что это значит? я непонимающе посмотрела на герцога, а потом догадалась: - Значит, вы больше всего хотели очутиться здесь? В пустом зале? Чтобы никого не было рядом?

- Никого, кроме вас, - произнёс герцог и протянул мне руку с поклоном. Мы ведь так и не закончили танец, леди Сесилия.

Музыка зазвучала громче, накатила волной, тонко-тонко запела невидимая скрипка, и я приняла приглашение. Мы закружились по пустому залу, и это было странно и удивительно танцевать одним, под звуки колдовской музыки, когда вокруг летают и вспыхивают голубоватые искры, похожие на рой светлячков.

- Вам не надо извиняться, ваша светлость, - сказала я, легко обходя герцога в танце. Мне здесь очень нравится. И я даже не представляю, где может быть прекраснее. Но почему мы оказались в ваших мечтах, а не в моих?

- Возможно, потому что я сильнее? - усмехнулся он.

- За это вы будете должны мне не только кадриль, - сказала я притворно-сердито. Я хочу получить ещё и бранль. Скажите господину Клемансу, чтобы он обязательно внёс бранль в расписание уроков. Не забудьте название, повторяю по буквам б-р-а-нль.

- Я знаю названия танцев, леди Сесилия, - ответил де Морвиль и в свою очередь спросил: - Почему вы пригласили меня?

- Трудно объяснить, - я и в самом деле задумалась, подбирая нужные слова. Это произошло по вдохновению, если вам угодно. Мне показалось, вам не помешает компания во время танца

- Пожалели меня?

- Нет, - покачала я головой. С чего бы вас жалеть? Вы на хорошей должности, молоды, приятны собой, король вас отличает Что угодно, только не жалость. Нет, не так. Наверное, вы очень напомнили мне моего дядю Томаса.

- Королевского врача? он приподнял брови. И чем же мы похожи?

- Не внешностью, это точно, - признала я. Мой дядя миловиден, но старше вас и не такой представительный, что уж тут скрывать. Но я сегодня первый день при дворе её величества Официально, разумеется, первый день. И уже успела наслушаться немало сплетен. В том числе и о вас.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке