Лакомка Ната - Маленькая хозяйка большой кухни стр 11.

Шрифт
Фон

- Вы жужжите, как муха, милочка, - прервал её восторги другой голос женский, глубокий, и я немедленно узнала вдовствующую королеву Гизеллу. Поспокойнее, пожалуйста. Мы идём проведать бедную девочку, а вы так счастливы, что это даже неприлично.

- Простите, - пробормотала её величество Алария.

Я торопливо отступила в тень ниши, чтобы меня не заметили. В любом случае, я не смогу скандалить с графиней в присутствии их величеств, но и не смогу притворяться, что ничего не слышала. Такой выдержки у меня точно не найдётся.

Две королевы прошли почти рядом, не заметив меня, и скрылись в дамской комнате. Леди Кармайкл сразу же рассыпалась в благодарностях и уверениях, что с Винни всё хорошо, и обморок был досадным недоразумением. Потом раздался голос моей подруги слабый, тонкий, совершенно потерявшийся за энергичной речью графини. Я не стала подслушивать у дверей, и вернулась в зал, уже не испытывая той радости, что была в начале вечера.

Но я ведь собиралась веселиться, несмотря ни на что? Пусть леди Кармайкл лопнет от злости, но я не должна портить себе праздник. Только не из-за неё.

Заглянув в бальную книжку, я нашла следующий танец. Его я отдала юноше в костюме Звездочёта Найдёт ли он меня в такой толчее?..

Я зря переживала. Только зазвучала музыка, как Звездочёт появился рядом со мной, как по мановению смычка странствующей волшебницы. Глубоко вздохнув, я улыбнулась

Они могут быть неплохим дополнением к счастью, но не его заменой.

- Да, думаю, ты права, - согласилась Винни, но тоже не слишком уверенно.

Мы станцевали ещё три танца, приближалось время полуночи, когда все должны были снять маски. Я отплясала очередной галоп и отправила кавалера за мороженым, чтобы охладиться, когда кто-то осторожно тронул меня за плечо. Оглянувшись, я увидела дядю Томаса. Он был в маске, но я сразу поняла, что дядя чем-то встревожен.

- Нам надо срочно уйти, Ли, - шепнул он мне на ухо.

- Что-то случилось?

- Расскажу дома, - он быстро оглядел зал. Сделай вид, что уходишь в дамскую комнату, а сама сверни по боковой лестнице в галерею. Ты её знаешь, мы там всё время с тобой ходили. Я буду возле лестницы.

- Подожди, хотя бы предупрежу Винни, - сказала я, но дядя поймал меня за руку.

- Ни с кем не прощайся! предостерёг он. Всё очень серьёзно, Ли. Уходим, и быстро.

Он повернулся и вышел через дверь, ведущую к мужским уборным, а я, чуть помедлив, пошла в сторону дамской комнаты, стараясь не ускорять шаг.

В коридоре, как и велел дядя, я свернула в галерею и бегом спустилась по лестнице. Дядя уже ждал меня в чужом чёрном плаще, и накинул мне на плечи другой, точно такой же.

- Снимай маску, - он сорвал с меня маску и безжалостно бросил её в угол, - распусти волосы, надень капюшон и постарайся, чтобы платье не было видно из-под плаща.

- Да что произошло?! перепугалась я, но сделала всё так, как он сказал.

- Расскажу по дороге, - дядя схватил меня за руку и потащил к чёрному ходу, которым обычно пользовались только трубочисты и слуги, топившие камины в королевском дворце.

Я в последний раз услышала, как где-то далеко заиграли контрданс, а потом мы вышли во внутренний двор, и музыка исчезла, растаяла, как колдовство странствующей волшебницы. Во дворе стоял экипаж крытая карета, грязная и потрепанная, запряжённая такой же грязной и потрёпанной лошадью. Подобный экипаж можно нанять на улице, стоит только показать извозчику два медяка. Дядя подсадил меня, помогая забраться в карету, следом запрыгнул сам, закрыл дверцу и стукнул кулаком в стенку, давая знак, что можно ехать.

Карета заскрипела и тронулась, а я скинула капюшон, вопросительно уставившись на дядю.

Сквозь щели внутрь проникал свет фонарей, и этот неровный желтоватый свет только усиливал тревогу. Дядя притянул меня за шею и зашептал:

- Тебе надо срочно уехать из города. Возьмёшь деньги, драгоценности, документы, перейдёшь на соседнюю улицу, поймаешь экипаж. Езжай к тёте Лавинии. Скажешь, что тебе нужно спрятаться. Пусть говорит, что не видела тебя и не знает, где ты. Если всё закончится хорошо, то я приеду за тобой сам. Если всё будет плохо - он крепко сжал моё плечо. Ты умная девочка, Ли. Беги и никогда сюда не возвращайся.

- Почему, дядя? воскликнула я, но он сразу шикнул на меня.

- Король умер, - сказал он глухо. Скорее всего, меня обвинят в убийстве.

Обвинят в убийстве короля?!

Это не могло быть правдой. Я не могла в это поверить. Я не могла

- Но ведь только что его величество был жив! заговорила я тоже громким шёпотом. Он танцевал с королевой!

- Острое воспаление в брюшине, - коротко ответил дядя.

- Боже - только и прошептала я, откидываясь на спинку экипажа.

Воспаление брюшины самое страшное, что может произойти. От этого нет спасения. Не помогут ни лекарства, ни припарки. Только холодный компресс на живот может отсрочить смерть. Ненадолго. И то если сильно повезёт. На неделю, в лучшем случае. Его величеству не повезло. Но при чём тут дядя?!

- Если это не отравление, то почему могут обвинить тебя? спросила я, и дядя опять шикнул, чтобы я говорила потише. Это - несчастный случай, - продолжала я, волнуясь. При чём тут ты?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке