Шрифт
Фон
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Береника.
Зачем ты здесь опять? Излишняя досада.
Я еду все равно, и новых встреч не надо.
Ни слова. Ран моих, прошу, не береди.
Ты этого хотел. Довольно. Уходи.
Но все же выслушай!
Нет. Поздно.
Но, царица,
Дозволь хоть слово.
Нет.
О, как душа томится!
Зачем внезапно так отъезд назначен твой?
Ты на день отложил прощание со мной,
Но незачем мне ждать до завтра и терзаться.
Я еду тотчас же.
Останься.
Что? Остаться?
И слушать, как народ все громче, все смелей
Глумится надо мной и над бедой моей?
Твой Рим злорадствует, ты слышишь эти клики?
Что слезы вот удел несчастной Береники.
Но что я сделала? Чем досадила им?
Лишь тем, увы, что ты без меры мной любим.
Считаться ли тебе с толпою безрассудной?
Здесь все меня язвит. Смотри: дышать мне трудно.
Моя любовь цвела средь этих гордых зал.
Роскошный наш покой, который ты убрал
Внимательно, с такой заботою влюбленной,
Узор орнамента, из двух имен сплетенный,
Все мука горькая и соль для свежих ран,
Невыносимый мне, безжалостный обман.
Фойника, нам пора.
Как ты несправедлива!
Иди же, выступай в сенате горделиво.
Твою жестокость он приветствовал сейчас.
Обрадовал тебя старейшин римских глас?
Вполне доволен ты своею славой новой?
Забыть меня навек даешь обет суровый?
Но мало этого твоей родной стране:
Ты, верно, обещал и ненависть ко мне?
Проклясть любимую, не помнить о любимой
Такого обещать не стал бы я и Риму.
Твой гнев поистине в неподходящий миг
Мне в сердце помыслом отравленным проник!
Ты пять последних лет могла ль предать забвенью?
Припомни все часы, припомни все мгновенья
Признаний пламенных, взволнованных речей
И знай, у нас с тобой сегодня день из дней.
Ведь никогда еще, клянусь душою верной,
Я не любил тебя так нежно, так безмерно.
И никогда...
Береника.
Твердишь ты это в сотый раз,
Однако еду я и это твой приказ!
Ужель в отчаянье тебе милей я стала?
Иль ты считал, что слез лила я слишком мало?
К чему теперь, скажи, признания твои?
Жестокий, лучше б был ты сдержанней в любви
И памяти моей не пробуждал влюбленной,
И дал бы мне уйти, навеки убежденной,
Что в мыслях ты меня изгнал уже давно,
И здесь я или нет отныне все равно.
Тит читает какое-то письмо.
Читай же, я хочу лишь одного покоя,
Читай, но мне к дверям не преграждай пути.
Нет, нет, теперь-то я не дам тебе уйти!
Отъездом ты меня вводила в заблужденье.
Ты хочешь умереть, и станет скорбной тенью
Все то прекрасное, что я любил всегда!
Но где же Антиох? Скорей его сюда!
Береника падает в кресло.
Тит, Береника.
Тит.
Услышь, владычица, одно мое признанье.
Когда увидел я, что близко расставанье,
Что долга волею придется мне, скорбя,
Бороться и страдать и потерять тебя;
Когда предстали мне все близкие угрозы:
Мое отчаянье, твои укоры, слезы,
Готовил душу я, приняв судьбы запрет,
К последней горечи, которой горше нет.
Но все предчувствия, все страхи побледнели
Пред тем, что вытерпеть пришлось на самом деле.
Я так надеялся, что тверже будет Тит,
И стыдно думать мне, что он, увы, дрожит.
Я только что, лицом к лицу с надменным Римом,
Внимал приветствиям в смятенье нестерпимом
И слов не понимал. Хвалителям моим
Ответил я, увы, молчаньем ледяным.
Для них судьба твоя осталась неизвестна,
И сам я спрашивал себя, признаюсь честно,
Да впрямь ли римлянин, да впрямь ли цезарь я?
Я шел к тебе, в душе сомнения тая.
Любовь меня влекла. Я уповал, быть может,
Что здесь мне свет ее найти себя поможет,
Но смерть в очах твоих вот что явилось мне,
И смерти ищешь ты в далекой стороне.
Довольно. Ничего душа не одолела,
И ныне боль ее у самого предела.
Да, пережито все. Но здесь мой дух найдет
В последней крайности спасительный исход.
Не жди, чтоб я, устав от стольких испытаний,
Счел наш с тобой союз спасеньем от страданий:
И в этой крайности по-прежнему жесток
Путями доблести меня ведущий рок.
По-прежнему он мне твердит неумолимо,
Что власть и брак с тобой увы! несовместимы,
Что именно теперь все сделанное мной
Не позволяет мне тебя назвать женой.
Я также не смогу сказать тебе, что сброшу
С себя державную торжественную ношу
И следом за тобой, счастливый раб любви,
Отправлюсь в дальние владения твои.
Ты, верно, стала бы тогда сама стыдиться,
Что приведен тобой, прекрасная царица,
Воитель без полков и цезарь без венца,
Достойный своего бесславного конца.
Но ведомо тебе: есть способы иные
Достойно прекратить терзанья роковые.
Есть эти выходы мне подсказали их
Немало доблестных сородичей моих.
В самом избытке бед, в безмерности страданья
Могли они найти прямое указанье,
Что если злобный рок отрезал все пути,
Есть право перед ним склониться и уйти.
И если должен я всего страшиться, зная,
Что смерти ищешь ты всечасно, дорогая,
И если мой удел твоей кончины ждать,
И если клятву жить мне ты не хочешь дать,
То знай: теперь тебя иная ждет утрата,
Решимостью на все душа моя объята,
И, может быть, я кровь постылую свою
В прощанья горький миг у ног твоих пролью.
Однако еду я и это твой приказ! См. примеч. 29.
Я также не смогу сказать тебе, что сброшу... Скрытая полемика с Корнелем, по-иному трактовавшим тот же сюжет и образ Тита.
Береника.
О горе!
Верь, не зря веду я речи эти.
За жизнь мою и смерть теперь лишь ты в ответе.
И если все-таки я дорог был тебе...
Шрифт
Фон