Гнедич Николай Иванович - Дон-Коррадо де Геррера стр 67.

Шрифт
Фон

Явление 3

Сатинелли, Марко.

Марко (входит с несколькими бокалами и корзиной бутылок)

Синьор!

Сатинелли

А! Подойди поближе! Что? Валентин мертв?

Марко

Мы уже и погребли его.

Сатинелли

Зачем? Когда я приказывал?

Марко

Мы бросили его в яму, дабы прах его, самый прах изменника чувствовал, как мстят измене.

Сатинелли

Браво! Поближе, Марко! Что? Бывал ли ты когда в сражениях?

Марко

Могу ли я, синьор, сказать пред вами откровенно?

Сатинелли

Как на духу.

Марко

Я был исаулом у славного разбойника[144], который опустошал Богемию и Венгрию!

Сатинелли

Изрядно. Следовательно, сражения для тебя не новое?

Марко

Моя стихия.

Сатинелли

Ну, ежели послать тебя миль за сто ограбить какого богача?

Марко

Я готов хотя за мертвой и живою водою[145].

Сатинелли

Поединки имел ли ты?

Марко

Множество.

Сатинелли

И после всего этого не мучит ли тебя когда такое чувство, не слишком веселое, которое назвали филозофы и моралисты совестью?

Марко

О! Слава богу, никогда! А! а! однажды, помню, мучим был я ею. Случилось на дороге встретиться с монахом; я сейчас решился его ограбить, но он упал к ногам моим, рыдал, благословлял меня и я пустил его. Но как скоро он ушел из виду, то совесть начала меня терзать, зачем упустил его.

достоинствами. Понятно?

Марко

Понятно, милостивый государь!

Явление 5

Сатинелли, Рапини.

Рапини

Монтони! Я тебя не понимаю!

Сатинелли

А я тебя понял! Кто ж из нас теперь сумасшедший?

Рапини

Кто будет более с тобою говорить. (Хочет идти)

Сатинелли

Рапини! (Встает) Как! Неужли мог ты подумать, что я сам так мало внимателен к жизни и смерти?

Рапини

Что же значит твое бездействие?

Сатинелли

Делать нечего.

Рапини

Нечего делать? Сатинелли! либо ты меня обманываешь, либо сам ужасно обманут.

Сатинелли

Думаю, ни то, ни другое. Что сделалось с тобою?

Рапини

Что Элеонора?

Сатинелли

Как ей угодно!

Рапини

Кордано?

Сатинелли

Всё в том же месте.

Рапини

А знаешь ли ты, что Элеоноры нет в ее покоях?

Сатинелли

Что ж? Статься может.

Рапини

Я всюду искал ее, Эмилию и Корабелло их не было; я подхожу к тюрьме Кордано, вслушиваюсь, слышу голоса, но различить не можно.

Сатинелли

Что ж?

Рапини

Думаю, Элеонора там.

Сатинелли

Я верно знаю, всё знаю, что и Элеонора, и Эмилия, и Корабелло у старого Кордано.

Рапини

Как?

Сатинелли

Узнаешь, Рапини, всё уверишься, что я должен быть спокойным. Прошло ненастье, и я с удовольствием смотрю на тучи, пронесшиеся мимо! Знай, Рапини! Ты услышишь радость, радость, от которой, хотя бы лицо твое изрыто было казнящею совестию, ты улыбнешься. Рассмейся, недоверчивый, узнай я отыскал детей Кордано!

Рапини стоит, не отвечая.

И они здесь, в замке, у меня во власти. Ты удивляешься, Рапини? Но остолбенеешь, если я скажу тебе об них; они Эмилия и Корабелло.

Рапини

Что ты? Корабелло известный рыцарь, а Эмилия дочь Элеоноры.

Сатинелли

Это всё бы могло тебя запутать, но Монтони о, Монтони видел всё, всё и теперь смеется замыслам судьбы и Промысла, которого боятся одни убитые умы. Рапини! дай руку! Мертвой замок вечно будет господствовать. Видел ты эту буллу от Папы? Приятель мой в Риме пишет, что от Православной церкви, коей верховный повелитель и наперсник Господень Папа, вышло общее проклятие на изверга Монтони. Они, безумные, не знают, что сей изверг во сто раз приятнее примет проклятие, нежели благословение. Что, Рапини? Что?

Явление 6

Прежние, Оридани.

Сатинелли

Сюда, государь мой! Сюда! Что вы печальны? Извините, если я обеспокоил вас.

Оридани

Нимало. Я теперь был в комнате своей один и ждал...

Сатинелли

Конечно, Корабелло! Как? неужли его не было с вами?

Оридани

Целый день почти я с ним не видался.

Сатинелли

Нехорошо.

Оридани

А особливо, если мы считались друзьями. Странно...

Сатинелли

Непростительно.

Оридани

И даже подозрительно.

Сатинелли

Что? В чем?

Оридани

Он бегает меня, страшится быть наедине со мною, вечно вьется подле Элеоноры.

Сатинелли

А!

Оридани

Но нет, хотя он виноват передо мною, но я прошу его еще: он молод, а молодость и ветреность друзья.

Сатинелли

Гм! А если я докажу тебе, что он не столько ветрен и горяч, сколько зол и неблагодарен?

Оридани

Быть не может!

Сатинелли

Что он, будучи гостем, желает быть ужаснейшим врагом. Он ищет крови того, кто был к нему издавна ласков и приветлив.

Оридани

Как? Маркиз! неужли это правда?

Сатинелли

Ты любишь Эмилию?

Оридани

И готов сразиться за нее со всею вселенной.

Сатинелли

И потому обязан также ты почтением и отцу ее.

Оридани

Так, что готов пролить последнюю каплю крови, защищая его спокойствие.

Сатинелли (обнимает его)

Так обними меня, великодушный молодой человек! Твой твердый голос, твой невинный вид в том меня уверяют. Оридани! Что, если друг твой... Но ты увидишь, увидишь его преступление и произнесешь казнь ему.

Оридани

Произнесу, сам произнесу я ужасный приговор, если вина его была против Эмилии, отца ее...

Сатинелли

Отца ее, который называл его своим другом и вверил тайны свои.

Оридани

Отселе проклята та мысль, которая будет его оправдать; проклято каждое биение сердца, которое столь сильно билось в сей груди к нему любовию. Скажите, маркиз, скажите мне.

Сатинелли

Рапини! Там послушай, что я препоручу тебе, там, подле комнаты Лорендзиной, есть свод, наполненный гробами. А! ты удивляешься, Оридани? Я живу так далеко от города на всякой случай будь готов. Рапини! там есть большой железный гроб. Вели собраться рейтарам и вытащить его в ту комнату, где стоит Лорендза. Я вижу, ты не узнаёшь моих намерений. Увидишь, Оридани! что я умею награждать, но и умею наказывать. Ступай, Рапини! А ты, Оридани, останься здесь. Я скоро буду. Только вооружусь а тогда ты увидишь такое зрелище, которое тебя научит опытом, что значит измена и какова ее награда! (Уходит.)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги