Я увлечена травологией.
Лили потянулась к теплой щеке Джинни, неуклюже чмокнула ее и поспешила в вагон. Она заняла место ближе к проходу, чтобы не видеть, как плачет мать.
Если бы не кусок пудинга в твоей тарелке, я бы подумала, что ты хочешь отведать этот мерзкий паффопод. Где ты его взяла, Лилс?
Салли Вуд, однокурсница Лили, брезгливо поморщилась, глядя на расколотый горшок с торчащими в разные стороны обглоданными стручками. В компании многочисленных лакомств, украсивших столы в Большом зале, ему было точно не место.
Отобрала у первокурсников. Они пытались получить из бедного паффопода разноцветные бобы и чуть не повредили ему корень, Лили нахмурилась. И вовсе он не мерзкий. Самое безобидное растение из всех, которые я знаю.
Сказав это, Лили зачем-то посмотрела на преподавательский стол и отыскала глазами профессора Лонгботтома. Он сидел рядом с преподавателем зельеварения Горацием Слагхорном и, вооружившись ножом и вилкой, пытался разделаться с отбивной. Вид у профессора был потрепанный: усталые глаза, взъерошенные волосы, пластырь на щеке. Он напоминал паффопода, пострадавшего от рук первокурсников. Заметив Лили, мистер Лонгботтом поднял стакан с тыквенным соком и слабо улыбнулся.
Салли Вуд не унималась.
Если сравнивать с ядовитой тентакулой, то, конечно, безобидное. Ты в курсе, во что превратилась теплица номер четыре после бунта этих чудовищ? Говорят, профессор Лонгботтом до сих пор не навел там порядок. Лилс, ты меня слушаешь?
Что? растерянно отозвалась Лили. Да, слушаю, извини. Думаю, что профессор справится. Но будет замечательно, если мы предложим ему помощь. Как считаешь?
Еще чего! Хочешь обзавестись фиолетовой кожей? Думай, что говоришь!
Увлекательный разговор прервало выступление директора. Профессор МакГонагалл поприветствовала студентов и напомнила о приближающихся экзаменах. Тех, кто готовился к ЖАБА, ожидало несколько дополнительных занятий в неделю по выбранным предметам.
Кроме любимой травологии, Лили решила сдавать экзамены по трансфигурации и зельеварению. И если по поводу трансфигурации у нее еще были какие-то сомнения и она собиралась подтянуть слабые места на дополнительных занятиях, то по зельеварению профессор Слагхорн готов был поставить ей «превосходно» уже сейчас, без всяких испытаний. Одно ее имя приводило старика в священный трепет.
Важная новость, объявила профессор МакГонагалл, уже через две недели мы продолжим Чемпионат Хогвартса по квиддичу. В полуфинале встретятся сборные факультетов Гриффиндор и Рейвенкло. Тренировки начнутся с завтрашнего дня.
Эй, Лилс, дадим жару? помахала Лили сидящая на другом конце стола Алиса Дивери, капитан команды Гриффиндора по квиддичу.
Еще как! ответила Лили и виновато улыбнулась. Ей стало стыдно. Она почти все каникулы просидела в своей комнате, вместо того чтобы отработать с папой проблемный финт Вронского. Даже паркинские клещи мамы оказались бессильны. В переносном
смысле, конечно. Клещи в исполнении Джинни Поттер и ее напарниц в свое время принесли «Холихедским Гарпиям» немало побед.
Как поживает твоя мандрагора, Лилс? вклинилась в разговор Эми Паркер, шестикурсница с Гриффиндора.
Лучше не спрашивай, развела руками Лили.
Салли Вуд оживилась.
Наверное, мандрагора тоже тащилась от профессора Лонгботтома и засохла от любви.
Лили не ответила. Она молча взяла ложку и вернулась к своему пудингу.
Дополнительные занятия по травологии проходили в теплице номер два. Туда временно перенесли опасные растения, уцелевшие после бунта тентакул: несколько прыгучих луковиц, с дюжину маленьких цапней и огромный бубонтюбер. Саженцы мандрагоры оградили от неприятного соседства защитными чарами. Мистер Лонгботтом беспокоился за них не меньше, чем за своих студентов.
Надеюсь, никого не испугала новость о происшествии в теплице номер четыре? спросил профессор травологии, внимательно оглядев студентов. Можете быть уверены, вы в полной безопасности.
Лили и ее однокурсники, выбравшие травологию в качестве экзамена, среди которых была и Салли Вуд, дружно заверили профессора, что ничего не боятся.
Мистер Лонгботтом подошел ближе. Его лицо покрывала щетина, но пластыря на щеке уже не было, да и выглядел он гораздо веселее, чем за ужином.
Ядовитые тентакулы почти как люди, сэр, сказала Лили, глядя профессору в глаза. Люди тоже очень часто бунтуют, бросают вызов обществу, а иногда захлебываются собственным ядом.
Вы очень проницательны, мисс Поттер, похвалил мистер Лонгботтом. Но не кажется ли вам, что лучше захлебнуться собственным ядом, чем забрызгать им окружающих?
Лили молча усмехнулась. Почему он всегда прав? Умный, добрый, смешной, в вечно помятой мантии, с испачканным лицом.
Профессор, чем мы сегодня займемся? нарушила неловкую паузу Салли Вуд. Будем резать бешеные огурцы или собирать в Запретном лесу прыгающие поганки?
Мистер Лонгботтом улыбнулся.
Мы ограничимся небольшим мозговым штурмом по пройденному материалу и поупражняемся в заклинаниях против ядовитых растений. Всех, кто желает помочь мне в устранении последствий бунта тентакул, прошу остаться после занятий. Итак, мисс Вуд, профессор поднял волшебную палочку, расскажите нам, чем опасен гной бубонтюбера?