Уиллер увидел, как Эрнандес, пригнувшись, вылез из машины, услышал, как хлопнула дверца. Через несколько минут помощник, пыхтя, поднялся по тропинке. Поймал взгляд Уиллера и покачал головой.
Ни черта.
Что-нибудь насчет Бродбента или машины?
Ничего. Как сквозь землю провалились.
Уиллер выругался.
Больше нам здесь делать нечего. Начнем прочесывать лесные дороги, которые отходят от 84-го шоссе.
Ладно.
Лейтенант бросил последний взгляд на церковь. Сколько же времени они тут потратили! Когда Форд вернется, детектив за шиворот притащит этого якобы монаха в город и выяснит, какого черта тот делал среди Высоких Плоскогорий. А когда объявится Бродбент о, тогда детектив с удовольствием поглядит, как ветеринару-миллионеру понравится делить подвальную камеру со всяким сбродом и жрать на обед жареные кукурузные початки.
Уиллер стал спускаться по тропинке, поигрывая наручниками и дубинкой; Эрнандес шел следом. Позавтракать бы сейчас лепешками бурритос да парой галлонов кофе в заведении «У Боуда». И новой пачкой «Мальборо» запастись. Мысль о том, что осталась одна-единственная сигарета, всегда доводила Уиллера до белого каления.
Ухватившись за ручку дверцы, он хотел было распахнуть ее, как вдруг в воздухе послышалось отдаленное гудение. Уиллер поднял голову и увидел в светлеющем небе черную точку, постепенно увеличивавшуюся в размерах.
Э, да не вертолет ли это? прищурившись, сказал Эрнандес.
Однозначно он.
А пять минут назад мне говорили, что он еще не поднялся в воздух
Идиоты.
Уиллер достал последнюю сигарету и закурил у пилота Фредди всегда с собой пара пачек.
Ну, всё, пора за дело.
Лейтенант смотрел на приближающийся вертолет, и его недовольство постепенно проходило. Они положат конец увеселительным прогулкам по каньонам, которые затеяли эти негодяи. Пространство тут просто огромное, однако Уиллер чувствовал: вся заваруха происходит в Лабиринте, туда-то и надо лететь в первую очередь.
Черная точка продолжала увеличиваться в размерах, и детектив смотрел на нее с возрастающим замешательством. К ним подлетал не полицейский вертолет по крайней мере, Уиллер таких никогда не видел. Этот был гораздо больше, черного цвета, и по бокам у него помещались отделяемые грузовые отсеки, свисающие, как поплавки у гидросамолета. Вдруг внутри у детектива что-то неприятно перевернулось он догадался, в чем тут, собственно, дело. Закрытое воздушное пространство, черный вертолет Уиллер повернулся к Эрнандесу.
Ты то же самое подумал?
ФБР?
Именно.
Лейтенант тихонько чертыхнулся. Очень похоже на федералов, ничего не скажешь: пусть местные сотрудники правоохранительных органов тычутся туда-сюда вслепую, как идиоты, а эти потом прибудут прямехонько на задержание да на пресс-конференцию.
Вертолет слегка накренился, приближаясь, замедлил ход и принялся кружить над стоянкой. Он заходил на посадку. Сел, подавшись назад, и обратный поток воздуха от винта обдал стоявших на земле волной едкой пыли. Уиллер, сморщившись, пригнул голову, а вертолет тем временем окончательно остановился. Лопасти винта еще вращались, но боковой люк уже открылся, и из него выскочил человек в камуфляже, с карабином М4 и рюкзаком за плечами.
Что это такое, черт возьми? сказал Уиллер.
На землю спрыгнули еще девять солдат. Некоторые были нагружены тюками и коробками с электронным оборудованием и средствами связи. Последним выскочил высокий худой мужчина в спортивном костюме, черноволосый, со скуластым лицом. Восемь человек гуськом взбежали по тропинке, ведущей к церкви, двое остались рядом с мужчиной в спортивном костюме.
Уиллер докурил сигарету, бросил окурок на землю, выпустил дым и стал ждать. Это были даже не федералы по крайней мере, таких он никогда не встречал.
Человек в спортивном костюме приблизился к Уиллеру и остановился перед ним.
Я бы попросил вас назваться, офицер, сказал он безразличным тоном власть имущего.
Секунду полицейский
медлил.
Лейтенант Уиллер, полиция Санта-Фе. А это сержант Эрнандес. Он не двигался с места.
Я бы очень попросил вас отойти от машины.
Уиллер опять выждал некоторое время. Потом сказал:
Если у вас есть значок, мистер, неплохо бы вам его показать.
Человек едва заметно взглянул на одного из военных. Тот шагнул вперед этакий крепкий детина с «ежиком» на голове и раскрашенной в камуфляжные цвета физиономией, которого буквально распирало от чувства выполняемого долга. Подобных типов Уиллер повидал еще в армии и симпатии к ним никогда не испытывал.
Пожалуйста, сэр, отойдите от машины.
Кто вы такой, черт возьми, чтобы тут командовать? Уиллер не собирался терпеть подобное отношение к себе по крайней мере, пока ему не продемонстрируют какие бы то ни было документы или знаки отличия. Я детектив, лейтенант отдела по расследованию убийств Управления полиции Санта-Фе, и я нахожусь здесь официально преследую беглого преступника. У меня есть ордер на его арест. А вам кто дал право тут находиться, черт побери?
Человек в спортивном костюме хладнокровно произнес:
Я Масаго из Агентства национальной безопасности при правительстве Соединенных Штатов Америки. Данная территория объявлена зоной проведения спецоперации и закрыта вследствие чрезвычайного положения. Это люди из объединенной команды диверсионно-десантного отряда «Дельта», они выполняют миссию, связанную с обеспечением национальной безопасности. В последний раз повторяю, отойдите от машины.