- Милорд, думаю вы сами в состоянии всё понять. Прошлым вечером я была в театре и смогла по достоинству оценить выбор вашей спутницы, - произнесла Ливи продолжая удивляться тому, что граф совершенно не чувствует за собой вины.
Его красивое лицо оставалось бестрастным, и лишь блеск в глубине зелёных глаз выдавал его удивление.
- Леди Оливия, думаю, для вас не секрет, что счастливые браки, подобно браку вашего брата, - большая редкость,- быстро заговорил лорд Стоунхэм,поражая Оливию потоком слов. - Оказавшись в любой гостиной Лондона, вы не найдёте безгрешных, скорей наоборот... То, что я хочу видеть вас своей женой, говорит о моем уважение к вам. Женщины же, подобные леди Марте, на достойны подобной чести!
- Избавьте и меня от подобной чести, милорд! Найдите себе другую дурочку!
- Как пожелаете, леди Оливия,-поклонившись, произнёс граф, - но напоследелок позвольте вам кое-что сказать. Мужчина, даже самый любящий, склонен к измене. Я порадуюсь за вас, если ваш избранник окажется не таким...
Отказав графу, Оливия чувствовала себя ужасно. Она понимала, что разочаровала брата, который дал своё согласие на этот весьма выгодный брак. Но перед глазами возникал образ несостоявшегося жениха, склоняющегося к руке дорогой куртизанки, за деньги покупающий её любовь. Вдруг ему и правда нужны лишь деньги, чтобы оплачивать ночи красавицы Марты? А как же она, Оливия? Разве можно терпеть измены, особенно от человека, который недавно клялся ей в любви? Ливи теперь знала двуличие графа, знала, где и с кем он проводит вечера, и не хотела иметь ничего общего с человеком, который позволяет себе валяться в грязи. Пусть Тайлор говорит, что хочет. Она выберет себе другого графа, которого не увидит с любовницей ещё до свадьбы. В конце концов, за ней ухаживает ещё два достаточно знатных человека, чтобы расстраиваться из-за лорда Стоунхэма.
Но Ливи была расстроена. От переживаний, она согласилась составить тетушке Агнес компанию на музыкальном вечере, хотя совсем не любила музыку. Ну что может быть скучнее, чем сидеть на стульчике часами, слушая какие-то трели, и в тоске ждать окончания пытки? Но оставаться дома было невыносимо, поэтому выбрав самое простое, но в тоже время изящное вечернее платье из белоснежного крепа, она отправилась слушать скрипку.
К радости Оливии, в гостиной она увидела Филиппа и маркиза Ральстона, одного из своих поклонников. Она поспешила к ним, заняв место рядом с Филиппом, чтобы можно было шушукаться во время концерта, делая вид, что обсуждают музыку. Маркиз тоже нравился Ливи, и она назло графу, стала строить ему
глазки, нещадно кокетничая и поощряя ухаживания ни в чем неповинного молодого человека. Филипп даже дёрнул её за платье, пытаясь остановить неприкрытое кокетство и поток её слов. Наконец заиграла скрипка, гости заняли оставшиеся места, тетушка Агнес села рядом с подругами, такими же пожилыми леди, и начался концерт, который, как казалось Ливи, никогда не закончится.
Впрочем, он не мешал ей шептаться с маркизом. Тот отвечал на её заигрывания, шутил и пытался коснуться её руки, делая невинный вид. Оливия тоже делала невинный вид, игриво хлопая длинными ресницами, и снова заслужила толчок от Филиппа. Он показывал куда-то за спину, и она обернулась на миг, вдруг побледнев. За нею,прямо за её спиной, сидел Мэтью, и его лицо было подобно лицу каменной статуи. Испугавшись выражения его лица, Ливи села ровно и стала слушать музыку, но постепенно снова склонилась к маркизу, желая поделиться с ним особенно забавной мыслью.
Мэтью ударил ногой по её стулу. Оливия же тем временем позволила маркизу взять её за руку. Мэтт снова стукнул по стулу, и тут на него кто-то шикнул. Ливи безумно хотелось показать ему язык, но она сдержалась. Какое он имеет право читать ей морали или портить её отношения с хорошими людьми? Это из-за его откровенностей она отказала графу! Теперь же у неё есть маркиз, и она выйдет замуж за маркиза!
Филипп вновь дёрнул её за платье.
Оливия села ровно, надеясь, что её не будут обсуждать всей гостиной. В конце концов она благовоспитанная леди и не имеет права вести себя подобным образом, как бы ей ни хотелось поцеловать маркиза и показать язык Мэтту. И желательно сделать и то, и другое одновременно.
Наконец объявили антракт, и Оливия поспешила встать со стула. Филипп взял её за руку, предлагая пойти угоститься закусками, что были разложены на столе в другой комнате. Ливи обернулась к Мэтью.
Тот не упустил возможности подойти к ним.
- Леди Оливия, я вижу, что вы нашли себе нового поклонника, - держась официального тона, сказал он.
- Я отказала графу, - произнесла Оливия, пожимая плечами, - потому что не терплю измены. А маркиз Ралстон весьма милый молодой человек. Я уверена, что очень скоро он сделает мне предложение.
Не позволяя Мэтту ответить, Филипп потянул её в сторону столовой. Маркиз ушёл поздороваться с друзьями, и Оливия увидела только его спину.
- Ливи, дорогая, если у тебя не получится выйти замуж за одного из твоих блестящих кавалеров, я сам готов жениться на тебе, только бы ты вела себя подобающе, - заявил Филипп, рассмеявшись, - так что не переживай о женихах.