- Леди Оливия, - он поклонился, - я видел в вашей ложе Филиппа. Это и правда он?
- Да,милорд, - чинно кивнув, заявила Ливи, - Лорд Кингсли отправился за шампанским.
Мэтт сел на соседний с ней стул, не спросив разрешения остаться, и явно никуда не собирался уходить.
- Давно не видел его. Надеюсь, его родственники в Шотландии честно оставили ему все наследство, и теперь он богаче твоего брата.
В юности Филипп всегда был на мели, и его залатанные штаны вошли в пословицу. Но сейчас он явно забыл об экономии, тем более, Оливия приметила на его руке огромное кольцо с алмазом, а в петлице - золотые часы.
- Я уверена, что он разбогател, - сказала она, - и это очень меня радует.
Они оба любили Филиппа. Он был самым старшим из их троицы, всегда защищал Оливию от гнева родни или от самого Мэтью, и возился с ней, пока она была малышкой, всегда брал на рыбалку, и никогда не позволял себе над ней смеяться, если она делала что-то не так. Мэтт же и дня не проводил без своего друга, пока тот не отправился по делам наследства в Эдинбург, где провел долгие два года.
Повисло молчание. Оливия не хотела разговаривать с Мэтью, надеясь, что Филипп поскорее вернётся, и тогда неловкая пауза будет исчерпана. Вдруг Мэтт подался вперёд, облокотившись на бархатный балкон, и обернулся к Оливии.
- Смотри, Ливи, наверняка никто не посмел показать тебе леди Марту?- язвительным тоном поинтересовался он. Его ореховые глаза сверкнули смехом.
Заинтригованная, Ливи тоже подалась вперёд.
- Леди Марта - очень дорогая куртизанка, прибыла из Вены. Ночь с ней стоит баснословных денег, Оливия, если ты понимаешь о чём я говорю.
Ливи снова вспыхнула, но не перебила его, как должна была, потому что любопытство перевесило чувство стыдливости.
- И за ночи леди Марты бьются самые богатые и уважаемые люди, - усмехнувшись продолжал Мэтт, - мне вот она не по карману. А твой жених, смотри, вьётся вокруг неё, совсем забыв поздороваться с тобой.
Леди Марта сидела в партере, достаточно далеко от сцены. Оливия не могла отвести глаз от её прекрасного лица, обрамленного очень светлыми белокурыми локонами. Чувственные губы были сложены в соблазнительную улыбку, и держалась она с видом королевы. Чёрное скромное платье скрывало шикарные формы, и было ясно, что ни один мужчина в зале не может устоять перед её красотой. И лорд Стоунхэм рядом с этой красавицей.
Оливия закусила губу, вдруг испытав приступ самого настоящего гнева. Как смеет этот человек приходить к ней утром, вечера проводя в гостиной дорогой шлюхи? Как смеет он целовать её руку, если платит за ночи какой-то смазливой немки? Ливи сжала веер и откинулась на спинку стула.
- Спасибо, что показал мне истинную красоту, - наконец съязвила она, - я понимаю, что никто даже не посмотрит на меня, если имеет достаточно денег.
- Твои деньги вполне можно спустить на эту красоту, - продолжал ухмыляться Мэтью, - возможно, дела лорда Стоунхэма идут не очень, и ему срочно требуется твоё приданое.
Оливия побледнела, почувствовав, как сердце замерло от нанесенного оскорбления. Мэтт тоже побледнел, видимо поняв, что сказал лишнего.
Её всю затрясло, и сжав в кулаке веер, она со всего маху ударила им виконта по лицу. Тот перехватил
руку, но Оливия вырвала её и хотела снова ударить Мэтью, когда дверь отворилась и между ними бросился Филипп, за спиной которого маячил лакей с напитками.
- На вас смотрят, перестаньте драться! - зашипел он, буквально отрывая Оливию от Мэтта.
- Убирайся! - закричала Ливи, не думая о том, что её могут услышать, - убирайся и никогда больше не подходи ко мне!
Филипп схватил Мэтью за шиворот и буквально вытолкал его из ложи. В этот момент заиграл первый звонок, и леди Агнес показалась в коридоре под руку со своей подругой. Оливия быстро привела себя в порядок, пытаясь успокоиться.
- Что он тебе сказал? - спросил Филипп, держа её за руку.
Ливи отрицательно покачала головой.
- Не стоит об этом, - она взяла бокал с подноса, чуть не расплескав искрящийся напиток, - лучше расскажи мне об Эдинбурге...
Глава 12
Он ожидал её в гостиной, нервно расхаживая взад-вперёд.
Ливи, облачённая в кремовое утренние платье, замерла на пороге комнаты, понимая, что больше не желает видеть этого человека.
- Леди Оливия, - заметив её, произнёс граф, делая несколько шагов в её сторону, - я так рад вас видеть! Я уже имел разговор с вашим братом. Герцог не возражает против нашего брака, а что скажете вы? Вы согласны, дорогая?
Он склонился к её ладони, глядя на неё с такой надеждой. Ещё день назад Оливия, не раздумывая, согласилась бы принять столь выгодное предложение, но теперь... Злость из-за лицемерия графа охватила её с новой силой, и она решила, что выскажет ему всё, что она думает о нём и ему подобных мужчинах.
- Простите, милорд, но я не могу принять ваше предложение, - возвращая себе руку, заявила Оливия, - боюсь, мне неприятно иметь супругом того, кто быстро найдёт мне замену!
Зелёные глаза лорда Стоунхэма широко распахнулись, и было заметно, что он не ожидал услышать от неё что-то подобное.
- Леди Оливия, я не совсем вас понимаю...