Рейнард Сильвейн - Искупление Габриэля стр 8.

Шрифт
Фон

Габриель возобновил свои хождения взад-вперед.

Мы с тобой обсуждали это еще в Белизе. Потом, когда мы временно расстались, я послал тебе иллюстрацию. Черт побери, неужели ты собираешься встать перед уважаемой аудиторией и заявить, что такого никогда не было?!

Если бы ты прочитал мои сноски

Габриель замер и посмотрел на свою упрямую жену:

Я их прочитал. Ни один из упомянутых тобой авторов не позволяет себе заходить так далеко, как ты. А ты всего-навсего предаешься умозрительным рассуждениям.

Всего-навсего? Она оттолкнулась от стола, скрипнув колесиками кресла. Я нашла несколько достоверных источников. Их точка зрения во многом совпадает с моей. Профессору Маринелли понравился мой текст.

Она слишком снисходительно к тебе относится.

Слишком снисходительно? переспросила Джулия, от неожиданности открыв рот. Уж не думаешь ли ты, что и профессор Пиктон пригласила меня на конференцию всего-навсего из вежливости?

Лицо Габриеля смягчилось.

Разумеется, я так не думаю. Она тебя высоко ценит. Но я не хочу, чтобы ты портила впечатление о себе, выступая перед маститыми учеными со своей наивной концепцией. Если бы ты внимательно прочитала мою книгу

Я прочитала вашу книгу, профессор Эмерсон. Ты лишь вскользь упоминаешь текст, который я анализирую. И ты

наивно принимаешь стандартную версию истолкования, даже не задумавшись. А стоило бы.

Габриель сощурился.

Я принимаю версию, в которой нахожу смысл, ледяным тоном произнес он. Наивно принимать что-либо такое мне вообще не свойственно.

Джулия встала, шумно засопев от досады и отчаяния:

Ты что же, вообще не оставляешь за мной права на собственные идеи? Или, по-твоему, я должна повторять чужие мнения, поскольку их высказывали столпы, а я всего-навсего заурядная аспирантка?

Я такого не говорил, багровея, возразил Габриель. Хочу тебе напомнить: когда-то и я был аспирантом. Но теперь я пребываю в ином качестве, и мой опыт мог бы тебе пригодиться.

Знакомая песня! Джулия сердито взмахнула руками и вышла из кабинета.

Габриель двинулся следом:

Как прикажешь понимать твои слова? Что значит «знакомая песня»?

Тебе не нравится, что о наших научных разногласиях узнают другие, не оборачиваясь, ответила Джулия.

Чепуха!

Ах, чепуха? Джулия резко повернулась к мужу. Тогда почему ты требуешь изменить текст моей лекции, чтобы он совпадал с идеями твоей книги?

Этого я от тебя не требую, сказал Габриель, беря ее за руку. Я пытаюсь тебе помочь, чтобы ты не выставила себя в дурацком

Что ты сказал? Джулия сбросила его руку.

Ничего. Габриель закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов и выдохов. Это позволило ему продолжать разговор в более спокойном тоне. Если начать прямо сейчас, ты успеешь до конференции переработать свою лекцию. Я помогу.

Мне не нужна твоя помощь. И смысловую линию лекции я тоже не собираюсь менять. Тем более что ее фрагменты уже размещены на сайте конференции.

Я позвоню Кэтрин, ободряюще улыбаясь, пообещал Габриель. Она поймет.

Ты не будешь ей звонить. Я ничего не собираюсь менять.

Габриель стоял с плотно сжатыми губами.

Сейчас не время упрямиться.

Нет, время. Это моя работа! Моя лекция!

Джулианна, послушай

Ты беспокоишься, что я выставлю себя в дурацком свете. И тебе придется за меня краснеть.

Я такого не говорил.

По глазам Джулии чувствовалось, что ее обидели, если не сказать предали.

Ты это только что сказал. Джулия прошла в спальню и попыталась закрыть дверь, но Габриель вцепился в дверную ручку:

Что ты задумала?

Пытаюсь избавиться от твоего присутствия.

Джулианна, постой. Габриель беспомощно озирался по сторонам. Мы ведь можем спокойно поговорить об этом.

Нет, не можем, возразила она, ткнув его пальцем в грудь. Я уже не твоя аспирантка. Мне позволено иметь собственные идеи.

Ты полностью переиначиваешь мои слова. (Джулия молча пошла в ванную.) Джулианна, постой, черт тебя побери! рявкнул Габриель, оставаясь в дверях.

Не ори на меня!

Габриель поднял руки, показывая свою готовность к капитуляции, но внутри его продолжали бушевать эмоции, и он снова сделал несколько глубоких вдохов и выдохов.

Прости меня. Давай сядем и поговорим.

Сейчас я не могу с тобой разговаривать. Боюсь наговорить того, о чем потом пожалею. Да и тебе нужно успокоиться.

Куда ты?

В ванную. Я запру дверь и до конца дня прошу меня не беспокоить. Иначе я поеду к отцу.

Габриель поморщился. В последний раз Джулия останавливалась у отца года полтора назад, еще до их женитьбы.

И как ты туда доберешься?

Не волнуйся, без машины тебя не оставлю. Возьму такси.

В этом городишке нет такси. Тебе придется вызывать машину из Санбери.

Джулия сердито посмотрела на него:

Знаю, Габриель. Ты не забыл, что я когда-то жила здесь? Должно быть, ты всерьез считаешь меня идиоткой.

Зайдя в ванную, она не только закрыла дверь, но и щелкнула замком. Габриель отчетливо слышал этот щелчок. Выждав немного, он постучал в дверь:

Послушай, ведь скоро приедут Рейчел, Эрон и Ричард. Что я им скажу?

Скажи им, что я идиотка. Добавь, что убедился в этом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке