Напарница Мэри как-то посоветовала гнать старика в шею, ведь он всё равно ничего не покупал, но у той рука не поднималась выставить его вон.
Сейчас он заметно оживился, увидев перед собой молодую пару. Из его старческих глаз полились слёзы; он сморщенной рукой схватил девушку за запястье и чуть не воскликнул:
Позвольте, я оплачу вам покупку! Пожалуйста, примите мой подарок!
Девушка переглянулась со своим спутником.
Ладно, Лили, улыбнулся ей тот. Считай, что сегодня день чудес. В конце концов, сегодня ровно год, как ты из мисс Поттер превратилась в миссис Уилкинс.
Та пожала плечами. Мало ли чудиков на свете, но ведь совсем не сложно подыграть им, успокоив их и сделав чуточку счастливее.
Старик засеменил к кассе, долго пересчитывал монеты Мэри заметила в его пригоршне много иностранных монет, которых никогда в жизни не видела, потом облегчённо выдохнул и положил деньги в блюдце перед кассой.
Пожалуйста, услышала Мэри его просьбу после того, как Лили бережно взяла в руки маленькую баночку с мечущейся рыбкой внутри, назовите её Фрэнсис. Вам же не сложно будет?
Лили поблагодарила и кивнула. Впрочем, она была полностью поглощена разговором со своим мужем, который потянул её на выход, обсуждая, где именно в детской лучше поставить кроватку.
Старичок облегчённо выдохнул, держась за обшлаг бархатной куртки.
В его взгляде запечатлелись облегчение и счастье, а губы прошептали:
Прощай, Фрэнсис