Тр-р-ри дня, я дал вам, тр-р-и дня, злобно прорычал дракон и чихнул. Дым из его ноздрей вырвался чёрными клубами.
Мистер Хрон, три дня, это слишком мало, чтобы справиться с вашей проблемой, как можно вежливее защебетала мисс Розент, если бы вы дали нам больше времени.
Достаточно! голос дракона содрогнул стены, заставляя бояться даже призрака. Мистер Кроуч был уверен, что мистер Хрон сможет убить его дважды.
Мой отец часто твердил: не можешь приручить убей. И вот сейчас я думаю, что стоит убить вас, ведь вы никак не хотите сотрудничать со мной. Несмотря на то, что я дал вам шанс.
Мистер Лисгар сделал шаг за спину мисс Розент.
О, великий дракон. Прошу тебя, не злись на нас. Мы лишь твой инструмент, начал льстить вор.
Ты мне ещё и дерзишь!? закричал дракон и тут же чихнул. Мистер Спеш как порядочный мужчина достал из кармана платок и, совершенно не осознавая своих действий, предложил его мистеру Хрону.
Вот, возьмите, пробравшись сквозь клубы дыма, протянул он платок дракону.
Мистер Спеш всегда был вежлив. Он был из тех людей, что боятся публичного осуждения.
А это ещё кто? глаза мистера Хрона сузились.
Ах, простите, я не представился. Я мистер Спеш. Уолтер Спеш, ответил мужчина, держа платок.
И, что же ещё один жалкий человек забыл в моем логове? Призвали его, чтобы поживиться на мне? Решили закончить свое начатое дело? Что ж, я не удивлён, вор остаётся вором, сколько шансов ему не давай, дракон разразился ещё одним чихом. Так у теперь уже новых соучастников, было время подумать. Мистер Спеш, всё понял сразу. План в его голове сложился как пазл. И, прежде чем мисс Розент начала свое шебетание, произнёс.
Я могу избавить вас от аллергии.
Сказать, что удивились все, не сказать ничего. Призрак мистера Коуча довольно улыбался, мисс Розент и мистер Хрон были в шоке. Кажется, только мистер Лисгар разгадал план мистера Спеша.
Как
скажи на милость, как жалкий человек может излечить дракона? глаза мистера Хрона сузились, он почти нависал над бедным мужчиной, который думал лишь об одном: это вернёт его домой.
Моё сердце может избавить от любого яда, моя чешуя прочнее любого металла, я живу дольше тебя на этом свете, а ты говоришь, что можешь вылечить меня от аллергии? Ты меня?
Если не хотите, то и не надо, тогда просто отправьте меня домой, мистер Спеш весь дрожал от ужаса внутри. Но снаружи, прямо сейчас, он был твёрже камня. И это впечатлило дракона.
А ты либо глуп, либо смел, усмехнулся дракон, ладно, я выслушаю тебя.
Вот, мистер Спеш показал книгу, что была у него в руках, тут есть растения, помогающие при аллергии. Если приготовить снадобье с ним, то оно точно вам поможет, мистер Спеш не врал. В книге и правда был рецепт и названия трав, только проблема состояла в том, что это было средство для людей, а не драконов. И что-то подсказывало мистеру Спешу, что оно может не сработать.
Сколько нужно времени на приготовление? мистер Хрон выпрямился, глядя прямо в глаза мистера Спеша.
Пара часов, если есть все ингредиенты.
Отлично, у вас время до вечера. Если вечером не будет лекарства или оно не сработает, я вас испепелю, дракон снова чихнул и удалился прочь. Тяжёлые деревянные двери закрылись за ним с лёгким щелчком.
Мистер Спеш, то, что вы сказали, правда? мисс Розент осторожно приблизилась к мужчине. Мистер Лисгар же, напротив, сполз по стенке с лёгким стоном. Но на него никто не обратил внимания.
Да, он протянул книгу мисс Розент, сами убедитесь, страница сорок семь.
Мисс Розент с беспокойством стала перелистывать старые страницы книги. Мистер Коуч пристроился позади неё, смотря через плечо.
А я говорил вам, леди, этот мужчина может решить наши проблемы, призрак явно был доволен собой.
Не может быть, как же я не заметила, нам надо спешить. Лисгар! Ведьма взмахнула рукой и перед вором появился мерцающий образ растения. Запомни его и найди, щелкнула ведьма пальцами и мистер Лисгар провалился сквозь пол. Как догадался мистер Спеш, она его телепортировала в нужное место. Дальше ведьма действовали быстро. Мистеру Спешу и мистеру Коучу только и оставалось стоять в стороне и наблюдать за ней. Танцующими движениями она перемещалась по гостиной, двигая мебель. Мягкие пуфики, кресла и диван отправились в угол, ковёр сам скрутился и оставил голый пол. Посередине образовался костёр, с чугунным котлом над ним, в котором уже кипела вода. Скляночки и баночки то появлялись, то исчезали, а книга давно парила сама по себе. Мисс Розент внимательно варила снадобье. Через некоторое время сверху свалился мистер Лисгар. Опять не очень удачно. Он был потрепан и испуган.
Вовремя ты, отдавая траву ведьме выдавил он, ещё бы чуть-чуть, и это чудовище точно бы открутило мне голову.
Ты прям не можешь без приключений, ответила ведьма, очищая его костюм магией.
Спустя пару часов, за время которых прошла пара партий в карты, комнату наполнил нежнейший аромат. Все вещи вернулись на свои места, костёр исчез, а в руках у мисс Розент была склянка со снадобьем. Она устало повалилась на диван, а скляночка так и осталась парить в воздухе.