де Вега Лопе Феликс Карпио - Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция стр 26.

Шрифт
Фон

Лауренсья милая! Ты мною
Пренебрегаешь так жестоко,
Что видеть мне тебя и слышать
Нужней, чем жизнь, и смерти горше.
Ты знаешь, как я страстно жажду
Твоим быть мужем, и так плохо
Мне платишь за мою любовь.
Лауренсья

Я не умею по-другому.
Фрондосо

Неужто же тебе не жалко
Смотреть, как я терзаюсь больно,
Как я, в мечтаньях о тебе,
Не ем, не пью, не сплю все ночи?
Как можно с ангельским лицом
Такую проявлять суровость?
Свидетель небо, я беснуюсь!
Лауренсья

Так исцелись, мой друг Фрондосо!
Фрондосо

Я буду исцелен тогда,
Когда, как голуби, с тобою
Мы заворкуем, сблизив клювы,
Когда над нами в церкви божьей
Лауренсья

Ты лучше дяде моему,
Хуану Рыжему, откройся.
Хоть я тебя и не люблю,
Но всякое случиться может.

Фрондосо

Ах, боже мой! Сеньор идет!
Лауренсья

Должно быть, вышел на охоту.
Укройся от него в кусты.
Фрондосо

О, как мне душу ревность гложет!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Командор

Чудесная удача гнаться
За боязливым олененком
И повстречать такую лань!
Лауренсья

Я отдыхала здесь немного,
Устав белье стирать в ручье,
И, с разрешения сеньора,
Я ухожу туда опять.
Командор

Твоя дикарская суровость
Настолько, милая Лауренсья,
Вредит пленительным красотам,
Тебе ниспосланным с небес,
Что превращает их в уродство.
Хотя меня ты избегаешь,
Глуха к тоске моей любовной,
Сегодня в помощь мне пустыня,
Друг одинокий и безмолвный.
Нельзя, чтоб ты одна кичилась
И отворачивалась гордо
От господина своего,
Как будто он вполне ничтожен.
Ведь уступила Себастьяна,
Которая за Педро Толстым,
Хотя она в законном браке,
Или жена Мартина Посо,
Причем со времени их свадьбы
Прошло всего дня два, не больше!

Лауренсья

Они уж были на пути,
Чтобы исполнить вашу волю,
И вы не первый их попутчик.
От них такую благосклонность
Видали многие у нас.
Идите с богом на охоту!
Когда б не этот алый крест,
Я приняла бы вас за черта,
Что вы так гонитесь за мной.
Командор

Ах, до чего же ты несносна!
Кладу на землю самострел
И буду действовать руками,
Без долгих разговоров.
Лауренсья

Что вы! Не смейте! Вы с ума сошли?
Командор

Не отбивайся.
Фрондосо

(в сторону)

Если только
Я завладею самострелом,
Со мною шутки будут плохи!

Командор

Довольно, брось!
В оригинале недостает одного стиха.

Лауренсья

Святое небо!
Приди на помощь мне!
Командор

Не бойся,
Ведь мы с тобою здесь одни.
Фрондосо

Вельможный командор! Извольте
Оставить девушку иль знайте.
Что вашу грудь мой гнев и злоба
Открытой изберут мишенью,
И крест меня не остановит.
Командор

Собака, смерд!
Фрондосо

Здесь нет собак.
Лауренсья, убегай!
Лауренсья

Фрондосо,
Будь осторожнее!
Фрондосо

Беги!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Командор

Ведь надо ж быть таким безмозглым,
Чтобы разгуливать без шпаги!
Я отстегнул ее нарочно,
Боясь, что распугаю дичь.

Фрондосо

Сеньор! Заметьте: стоит только
Мне тронуть спуск, и вы мертвы!
Командор

Она ушла. Предатель, сволочь,
Брось самострел сейчас же! Слышишь?
Брось самострел, мерзавец!
Фрондосо

Вот как?
Чтоб вы меня лишили жизни?
Любовь глуха, прошу запомнить,
Она ничьих речей не слышит,
Красуясь на своем престоле.
Командор

И спину должен повернуть
Такой неустрашимый воин
Пред мужиком? Стреляй, подлец,
Стреляй без промаха! Я мог бы
Нарушить рыцарский закон.
Фрондосо

Нет, нет. Мне забывать не должно,
Кто я такой, но так как жизнь
Я защищаю поневоле,
То самострел я уношу.

Командор

Вот странный случай, и тяжелый!
Но за обиду и помеху
Я буду мстить, и мстить жестоко.
Зачем я не схватился с ним!
Свидетель бог, я опозорен!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ПЛОЩАДЬ В ФУЭНТЕ ОВЕХУНЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Эстеван

Как вам желаю здравья, так же верно,
Что нам нельзя расходовать запас.
Год не из лучших, начался он скверно,
И надо хлеб беречь про черный час;
Его и так истратили чрезмерно.
Рехидор

Да, да. В хозяйстве нужен глаз да глаз,
Чтоб не было волнений и раздора.
Эстеван

Попросим же об этом командора.
Охота слушать этих дураков
Астрологов, несведущих в грядущем!
Любой из них поведать нам готов
О тайнах, скрытых в боге всемогущем,
И толковать, как лучший богослов,
О будущем и прошлом, как о сущем.
А расспроси их про текущий день.
Тут самый мудрый будет глуп, как пень.
Или они по книге звезд читают
И держат дома склад дождей и гроз?
Планидами небесными стращают,
А мы их слушаем, повеся нос.
Сажать и сеять людям запрещают:
Нельзя пшеницу и нельзя овес,
Бобы, капусту, овощ в огороде;
А у самих мозги капусты вроде.
Предскажут вам, что знатный муж умрет,
И подлинно умрет, но в Трансильвании ;
Что винограду будет недород,
Но много пива наварят в Германии;
В Гасконье вишню холодом побьет,
И тигры приумножатся в Гиркании .
А в общем, что посеем, то сберем,
И год закончен будет декабрем.
Трансильвания область, лежащая между Венгрией, Валахией и Молдавией (ныне в границах Народной республики Румынии), названа здесь как пример отдаленной страны.
Гасконья провинция юго-западной Франции.
Гиркания древнее название страны на юго-восточном берегу Каспийского моря, в пределах нынешнего Ирана, славившейся своими тиграми.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Леонело

Мы, вижу я, приходим напоследок.
Брехальня занята.
Баррильдо

Ну, как жилось
Вам в Саламанке?
Леонело

Да и так, и эдак.
Баррильдо

Всех Бартолов ученее небось.
Леонело

Какое там! Ученый нынче редок.
На факультете учат вкривь и вкось.
Баррильдо

Я убежден, что вы студент толковый.
Леонело

Старался уяснить себе основы.
Баррильдо

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке