Блайтон Энид Мэри - Подарок для королевы стр 3.

Шрифт
Фон

Маловероятно, ведь сейчас учебный год, сказал Джулиан, и у девчонок не так много карманных денег, да и у нас тоже. Дик, поторопись наш автобус!

Ребята побежали к остановке местного автобуса, развозившего кого на рынок, кого в деревушки, расположенные вдоль окраин пустошей. Двери с шипением открылись, и братья забрались в автобус.

Ага, кто-то решил прогулять школу! Придётся доложить вашему директору, шутливо произнёс кондуктор.

Не смешно, ответил Джулиан. Каждый раз, завидев братьев с рюкзаками за спиной, этот дяденька всегда говорил одно и то же.

Ребятам нужно было доехать до ближайшей деревни и немного пройти, чтобы пересесть на другой автобус, что они и сделали. Они расположились поудобнее, ведь им предстоял сорокаминутный переезд.

Наконец кондуктор объявил остановку «Пиппин-Виллидж», добавив, что теперь автобус отправится в обратную сторону. На широких лужайках Пиппин-Виллидж бродили шумливые гуси, а в маленьком пруду плавали пёстрые уточки.

Ну и где девчонки? сказал Джулиан оглядываясь. С маленького вокзальчика, куда они должны приехать, до Пиппин-Виллидж три с половиной километра пешком.

Но Джордж с Энн ещё не появились, и братья отправились в местный магазинчик, где купили себе апельсиновый напиток оранжад. Едва они утолили жажду, как в магазин вошли Джордж с Энн.

Привет, ребята! Мы так и знали, что вы тут, сказала запыхавшаяся Энн. Ух, мы так спешили! Представляете, по дороге сломался паровоз, он такой потешный! И все пассажиры вывалили из вагонов и начали подсказывать машинисту, как починить эту старую тарахтелку.

Привет, сестрёнка! сказал Джулиан, обняв Энн. Привет, Джордж! Ой, что с тобой, неужели растолстела?

Сам ты растолстел, вспыхнула Джордж. И не вздумай сказать нечто подобное Тиму, а то он обидится.

Да ладно тебе, Джулиан шутит, примирительно произнёс Дик, похлопав кузину по плечу. Но всё равно, девочки, вы подросли и скоро будете с меня ростом. О Тимми, привет! Ах ты мой хороший! Ой, кончай меня облизывать, ты такой слюнявый!

Тим буквально ходил ходуном от радости ведь их знаменитая пятёрка снова была в сборе! Пёс громко лаял и так махал хвостом, что опрокинул с прилавка несколько консервных банок.

Из подсобной комнаты вышла полная пожилая продавщица и рассерженно произнесла:

Эй, что тут происходит? А ну выведете отсюда собаку, вы что, с ума посходили!

Не беспокойтесь, он будет хорошо себя вести, сказал Джулиан, взяв Тима за ошейник. Девочки, не хотите имбирного лимонаду? Решайте быстрее, потому что мы не станем тащить на себе тяжёлые бутылки.

Я хочу, сказала Джордж. Джулиан, ты уже проложил маршрут? Тим, сидеть, не ёрзай. Можно подумать, что ты не видел ребят лет десять.

Возможно,

в его представлении и прошло десять лет, вмешалась Энн. Я тоже хочу лимонаду. Простите, вы продаёте эти сэндвичи? Девочка указала на аппетитные сэндвичи в дальнем конце прилавка.

Нет, мисс, я приготовила их для своего сына, он работает на ферме Блэкбуш и скоро должен забрать их.

А вы не могли бы сделать нам такие же? попросил Джулиан. Тогда нам не придётся заходить по дороге в другую деревню, чтобы поесть.

Конечно-конечно, ответила продавщица, поставив перед девочками два стакана с лимонадом. С чем будете? Есть сыр, яйцо, ветчина и свинина?

А давайте всякие, сказал Джулиан. И мне нравится ваш хлеб, очень вкусно пахнет.

Я сама его пеку, заметила польщённая продавщица. Ну что ж, пойду готовить вам сэндвичи. Если придут посетители, попросите их подождать.

И женщина исчезла в подсобке.

Вот и отлично, заключил Джулиан. Если запастись большим количеством сэндвичей, можно сразу же начать путешествие в поисках троп, где не ступала нога человека.

Вернулась продавщица и поинтересовалась:

Сколько сэдвичей вы можете себе позволить? Своему сыну я делаю шесть, это значит двенадцать ломтей хлеба.

Не могли бы вы приготовить по восемь на каждого? попросил Джулиан.

На лице женщины было написано изумление.

Это на весь день, пояснил мальчик.

Понимающе кивнув, продавщица снова удалилась в подсобку.

Нам эти сэндвичи встанут в кругленькую сумму, да и она хорошо заработает, сказала Энн. Представляете, как долго она будет всё это готовить?

Надеюсь, у неё есть хлеборезка, иначе мы прождём целую вечность, заметил Дик.

Придерживая одной рукой велосипед, в магазин заглянул незнакомец и позвал: «Мама!»

Это был сын продавщицы тот самый, для которого были приготовлены шесть сэндвичей и который работал на ферме Блэкбуш.

Ваша мама делает нам сэндвичи. Может, позвать её? предложил Дик.

Нет, я тороплюсь, сказал незнакомец. Прислонив к стене магазинчика велосипед, он зашёл внутрь, потянулся за сэндвичами и, взяв их, вышел на улицу. Передайте ей, что я всё забрал и вернусь поздно. Мне нужно кое-что отвезти в тюрьму.

С этими словами мужчина сел на велосипед и уехал. Через мгновение в дверях подсобки появилась продавщица, с ножом и буханкой хлеба в руках.

Мне показалось, я слышала голос Джима, сказала она. Верно, он забрал еду. Надо было позвать меня.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке