Екатерина Семенова - Измена: (не) прощу дракона стр 3.

Шрифт
Фон

Я очень за вас рада, леди Роксана.

Пожалуйста, располагайся, предложила мне Мелисса и повернулась к дочери: Мне нужно поговорить с тётей. А тебе пора приниматься за занятия, но пока не пришёл учитель можешь поиграть с братиком.

Мелисса, не слушая протестов дочки, увела её из гостиной. Тихое материнское счастье держать ребёнка за руку. Милли считала эти крупинки счастья будничными мелочами, а я ей так завидовала. Как же я хотела тоже держать своего ребёнка за пухлую ручку, гладить по головке, уговаривать не шуметь и хорошо учиться, возмущаться детской непосредственностью и петь колыбельные на ночь.

Я села на мягкий диван у окна и устало склонила голову. Милли вернулась очень быстро. Проворно поставила чашки с чаем и вазочки со сладостями на низкий столик перед диваном.

Рассказывай, она села рядом со мной. Что приключилось? Ты выглядишь так, будто всю ночь не спала.

Так и есть, Милли. Всю ночь я шла к тебе.

Что? Мелисса растерянно переводила взгляд с моего лица на одежду и обратно.

Флориан Он сказал, что я ему больше не нужна, выдавила из себя я. Выдержка стала подводить. Я закусила губу, пытаясь унять слёзы, и малодушно всхлипнула.

Мелисса несколько секунд смотрела на меня ошарашенными глазами, а потом на её лице мелькнуло понимание.

Вы поссорились, да? Он наговорил сгоряча тебе гадостей?

Нет, ты не понимаешь. Эмоции одержали верх, и я недостойно повысила голос. Пытаясь справиться с этой вспышкой, я уткнулась взглядом в свои руки и часто задышала. Милли погладила меня по плечу. Он сказал У Флориана есть другая.

Не может быть! Мелисса в замешательстве поднялась на ноги.

Я горько усмехнулась и посмотрела ей прямо в глаза.

Это служанка. Дениза Лебер. Ты её видела. Стройная высокая брюнетка.

О, Аурелия, мне так жаль, прошептала Милли и снова села на диван. Она обняла меня, и я сломалась. Эмоции бушующей волной разбили хрупкую стену самообладания, за которой я стремилась спрятаться. Я прислонилась щекой к плечу Милли и залилась слезами. Я судорожно хваталась за её руки, словно тонущий, и сумбурно, срываясь на крик, пыталась пересказать события ночи. Самой ужасной ночи в моей жизни.

У нас были небольшие неурядицы, но я думала, это мелочи. Мы всё решали мирно. Я же всё делала правильно! Я думала, что наша любовь вечна и ему никто не нужен, кроме меня! почти кричала я. Почему он меня разлюбил?!

Милли и сама расплакалась. Она гладила меня по спине и только без конца повторяла: «Мне так жаль, мне так жаль».

Глава 2

Он смотрит на тебя! Клянусь святыми небесами, слово даю!

Мои щёки запылали.

Да нет же. Ты, наверное, ошибаешься.

Я бросила неуверенный взгляд на молодого мужчину, стоящего в окружении поклонниц герцога Даклида. Он действительно смотрел на меня, и я испуганно отвела глаза.

О! Говорят, он может взаправду превращаться в дракона. Мелисса восхищённо раскрыла глаза и нервно потеребила шёлковый поясок на платье, совсем забыв о правилах приличия. Дом у него, наверное, просто огромный, иначе как туда дракон-то поместится.

Что ты мелешь? Они наверняка не превращаются в драконов. Иначе бы все об этом знали. Я снова осмелилась взглянуть в сторону герцога,

но его на прежнем месте не оказалось. Разочарование кольнуло моё девичье сердечко. И совсем я ему не интересна, я же говорила, ты ошиблась. За безразличным тоном я постаралась скрыть огорчение. «Представляю, сколько девушек вот также на балах с робкой надеждой или, наоборот, с вызовом смотрят на него, удостаиваясь лишь снисходительного взгляда», думала я. Интересно, было ли его сердце когда-нибудь тронуто любовью?»

Бал был в самом разгаре, но восторг и радость отчего-то поутихли. Танец закончился, кавалеры галантно провожали леди на их места. После небольшой паузы, за время которой все снова успели разбиться на парочки, музыканты заиграли очередной вальс.

Разгорячённый Стефан подошёл к Милли, протягивая руку.

Ну что же вы, граф. Заставляете ждать. Мелисса кокетливо скосила на него глаза и шутливо отодвинулась.

Прости, милая, шепнул Стефан ей, никак не мог избавиться от общества престарелой маркизы. Совсем из ума выжила старушка. Мне пришлось выслушивать, как она хранит свои вставные зубы и кого из слуг подозревает в краже кочерги и старого умывального таза.

Милли прыснула от смеха, протянула руку Стефану и закружилась с ним в танце.

Я разглядывала друзей и улыбалась. При одном только взгляде на их сияющие лица сразу становилось понятно, эту пару ждёт счастливое будущее. И Стефан, и Милли не могли дождаться дня свадьбы. «Ничего страшного, что торжество совсем скромное, размышляла я, в семейном счастье это совсем не главное».

Мне тоже очень хотелось танцевать. Я поглядывала по сторонам, не пригласит ли кто, хотя и рисковала навлечь на себя гневную отповедь директрисы за такое неподобающее поведение.

Леди Аурелия, раздалось у меня за спиной. Я обернулась: передо мной стоял граф Олет-Мон, давний знакомый отца, и герцог Даклид собственной персоной. Граф продолжил: Позвольте вам представить герцога Флориана Хенио Фелициана Крастайо Даклида.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора