Дж. Маккуин - Хетты и их современники в Малой Азии стр 50.

Шрифт
Фон

(личное местоимение и притяжательный префикс имени и глагола) ПАА*wa-, то же (абх. wa-, адыг. каб. wa-, убых. we-); хат. аnnа (=хет. man. «когда», «если») ПАА*ana «когда» [абх. -an «когда», абаз. -(а)n (во время совершения действия), убых. аnа-(n) «тогда», «в то время как»]; хат. hu «говорить» ПАА qI'a/q/qI'wa «говорить» (абх. абаз. каб., адыг. ze-a-n, шапсугск.-wa-, убых. q'a-); хат. -(gga)-zzu в хаттском титуле придворного (=хет. akutara- от eku-laku «пить», «тот, кто дает пить») ПАА *zwa(l*Swa) «пить» (абх. zve -, абаз. zwe -, убых. z wa-, адыг. s wa-, каб. fa-); хат. ku-t(tu) «душа» Ukk*gw3 «сердце» (абх. абаз. gwe, адыг. gwe. убых. ge); хат. le «мясо» (барана, овцы) ПАА*ya (абх. абаз. ze, адыг, ye, убых. yа); хат. wa-Shap «боги» (Shap/w «бor») ПАК *wa-sxwa адыг. wasxwa, каб. wusxwa «небесный свод», «небесная синева»; к семантике этого слова ср. также, видимо заимствованные, убых. wasxwa «гром и молнии», «бог», абх. waSxwa (в клятвах); хат. wasti «лиса» ПАА *bаzа > убых. b аzа, каб. адыг. baja «лиса». хат. -suwa (в слове h antip-suwa «повар») ПАА *zwa «варить» (абх. zve-, абаз. zwe, адыг. zwa, каб. убых. zwа-); хат. «есть» ПАА*/fe-/*fа- «есть» (абх. fa-, абаз. fа-, убых. fe, адыг. s-хe-, каб. s -хe); хат. -zinar «арфа», «лира» (в названиях струнных музыкальных инструментов ippi-zinar, hun-zinar) ПАК *pchena «музыкальный инструмент» (адыг. psena, каб. psena; соответствие адыг. каб. *р-: хат. 0, как и вряде других случаев).

Эти сопоставления можно расширить и за счет некоторых других предлагаемых нами сближений (праабхазоадыгские реконструкции по С. А. Старостину): хат. gissahi-s, хет. (из хаттского) название ценной породы дерева и древесины ПАА*sxe > убых. s хe, абх. a -xа «каштан»; хат. tewa-(s)sine название древесины, используемой при строительстве царского дворца ПAA *txwe «бук»/ «чинара» (адыг. tfa-je, каб. txwe-j, абх. a -sv «бук», абаз. Sw-c'we «чинара»); хат. hamuruwa (=хет. gisUR «балка») ПAT *xwe (m)bele «матица» (центральная балка, перекладина, к которой крепится и надочажная цепь) (абх. xwebls, абаз. хwemble; В. В. Иванов сопоставляет это хаттское слово с другим материалом).

Гипотеза об анатолийской «прародине» «северокавказских» языков аргументируется не только возможным родством с хуррито-урартским и хаттским, вероятными контактами с праиндоевропейскими, но и заимствованиями из «северокавказских» в хеттском и древнегреческом. Из 34 лексем, которые рассматриваются С. Л. Николаевым как заимствования из этих языков в хеттский, приведем следующие: хет. arha-lirha «граница», «ряд» ПBК *cerqqwe «граница», «невысокий горный хребет»; хет. hari- «долина» ПВК*IwarV «равнина», «поле»; хет. h ulukanni «легкая повозка» ПCK *helkwV «арба», «телега»; хет. kursa «руно» ПВК *qwilcV «овчина»; хет. kuwanna- «медь», «медная лазурь» ПВК *kwiwV «свинец»; хет. mazeri-, maze «часть оракульной печени» ПВК wemc'V «печень», працезское *bос'(e) «печень», «селезенка»; хет. talka «жир» ПСК *rakwV «молоко», «масло», «жир»; хет. welku «трава» ПВК*wek'V V «трава», «сено»; хет. tapisana «вид сосуда» ПCK *t'apV працезское > гунзибское t'ipi «маленькая бочка», пралезгинское t'ap'V «колода», «улей», «ловушка».

Насколько важен и оправдан этот вывод, показывают, в частности, два следующих факта. Так, хет. mazeri -, maze- автор сопоставляет с названием

«печень» в ПВК. Позднее С. А. Старостин сравнил с этим названием «печень» в ПВК хурр. nibazori «печень». Тем самым было подтверждено хурритское происхождение хетт. mazeri , maze- (хотяв этой форме оно в хурритском пока не обнаружено). Хеттское название повозки hulukanni- в форме hulukannum/hilukannum впервые упоминается в документах ассирийских торговых колоний. Такие особенности названия ее, как чередования i/u, встречающиеся «в хеттских словах, заимствованных из неиндоевропейских языков Передней Азид», элемент nnu- (-nniв хеттской форме), напоминающий «аналогичный хурритский суффигированный артикль nni, дали основание В. В. Иванову еще 20 лет назад рассматривать его как заимствование из языка, «повлиявшего на аккадский язык староассирийских колоний, и на хеттский». Сопоставление хет. hulukanni с прасеверокавказским названием арбы, телеги подтверждает этот вывод В. В. Иванова и позволяет считать hulukanni заимствованием из хурритского диалекта. Тем самым можно более определенно говорить о том, какой именно язык оказывал влияние на аккадский язык староассирийских факторий и на хеттский.

В качестве заимствований из «северокавказских» в греческий С. Л. Николаевым отмечается 43 лексемы, которые обычно рассматриваются исследователями как заимствования из неизвестного языка или не имеют надежных индоевропейских этимологии. Среди них отметим следующие: греч. αχερδος, αχρας «дикая груша» ПСК *qIorV «груша»; в греческом слове имеется суффикс δ- частый в названиях деревьев в «северокавказских» языках; греч. δερας «кубок», «чаша» (от того же «северокавказского» слова, что и хет. tapisana); греч. ςεφυρος «(прохладный) северо-западный ветер ПСК *ccowelhV «холодное время года (зима, осень)», праиндийское *cibir(V) «зима» и др.; ср. также ПИЕ *Rewero «зима», «север»;

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке