Молодой человек в сером костюме появился третьего дня с чемоданчиком ничуть не толще обыкновенного делового портфеля. Он очень долго расспрашивал о ценах на комнаты и очень быстро согласился занять вторую койку в самом худшем из номеров, где уже проживал подозрительный ирландец по имени Томми. Томми этот дошел до точки и теперь нанимался не то в пожарные, не то в солдаты.
Буфетчик питал слабость к точным определениям. Каково бы ни было прошлое и будущее обладателя второй койки, настоящее его было безотрадно. Буфетчик с удовольствием остановился на этой мысли как раз в тот самый момент, когда постоялец стал медленно опускать газету. Опустив газету на столик, залитый кофейной бурдой, постоялец твердо сказал:
Подайте-ка, любезный, чернила, перо, конверт, бумагу. И по возможности без сальных пятен!
«Таким тоном, подумал Фред, со мной может говорить только человек, прочитавший печальное известие о смерти богатого дяди».
Постоялец сосредоточенно писал у себя в блокноте, потом аккуратно расправил газетный лист, положил сверху бумагу и красивым круглым почерком стал списывать с черновика:
Чикаго, 26 июля 1905 г.
«Дорогой сэр,
Основываясь на вашем объявлении, помещенном в «Трибуне Чикаго» от 26 июня 1905 года, имею честь предложить вам свои услуги.
Я родился в 187а году в округе Уинфильд штата Канзас в семье фермера. Первоначальное образование получил под руководством местного пастора. Впоследствии шесть лет обучался в Уинфильдской школе. В каникулярное время работал на ферме отца вместе с ковбоями. В 1899 году мой отец внезапно разорился и умер, не оставив никакого состояния. Мой дальний родственник мистер Дж. К. Риккерт, консервный фабрикант и скотопромышленник в Канзас-Сити, предоставил мне занятия в своей конторе. В течение четырех лет я работал в деле мистера Риккерта, исполняя разнообразные и ответственные поручения, что могу засвидетельствовать документально. Осенью 1903 года семейные обстоятельства вынудили моего патрона ликвидировать свое дело. Вторично оставшись без средств к существованию, я в течение некоторого времени занимался частным торговым посредничеством, а затем поступил на мебельную фабрику помощником столяра, так как столярное ремесло в свое время основательно изучил в школе. Двенадцатого числа текущего месяца я ушел с фабрики по собственному желанию и выехал в Чикаго, в надежде найти занятие, более соответствующее полученному мною образованию и моей прежней конторской службе.
В ожидании благоприятного ответа остаюсь с совершенным почтением
Джеральд Питер Крейн».
Крейн вышел из общей комнаты с запечатанным конвертом в руке. На конверте стояло: «W. 276 Трибуна Чикаго». Буфетчик направился к покинутому столику. Газета лежала, развернутая на странице объявлений. По красноречивым рекламам чикагских фабрикантов растеклись бурые кофейные пятна. В отделе предложения труда было отмечено карандашом небольшое объявление:
«Требуется толковый, опытный человек для работы в выгодном деле; жалованье и комиссия. Великолепный случай для предприимчивого человека завести связи с лучшим обществом. Честность, опытность, рекомендация. Заявления, содержащие сведения о жизни и работе данного лица, направлять W. 276 Трибуна Чикаго».
Ах, вот что! сказал старый Фред и презрительно поднял рыжие брови, казавшиеся светлыми на темно-красном лице. А впрочем а впрочем и Фред опустил брови.
По сукну стола аккуратными кучками и пачками лежали письма: крупные деловые конверты, молочно-белые, щелкающие от свежести бланки, и рядом засаленные серые листки, покрытые неровными строчками. Ловкие короткопалые руки метались между пачками и кучками, разбирая и сортируя; по временам короткие пальцы хватали толстый красный карандаш и толстая красная черта врезывалась в бумагу.
Абажур был опущен необыкновенно низко. Быть может джентльмен с желтыми ногтями по слабости зрения или по каким-нибудь другим причинам любил оставаться в тени.
С вашего разрешения, сэр, я продолжаю. Некто Симон Крог, уроженец штата Массачусетс, родился в 1849 году, в семье
1849 год! Пятьдесят шесть лет! не годится.
Слушаю, сэр. Позволю себе напомнить про вчерашнее письмо, о котором вы обещали подумать.
Я думал. Дурной слог и четыре орфографические ошибки. Не годится.
Слушаю, сэр. Мммм «Уроженец штата Огайо. Дед мой иммигрировал из Дании» Насколько мне известно, сэр, вы отдаете предпочтение чистой американской крови.
Вы очень много говорите, Джиль. Дальше.
«Имею честь предложить свои услуги в качестве опытного торгового служащего В совершенстве знаю бухгалтерию, простую, двойную с ее разновидностями: итальянской, английской и немецкой, равно как и тройную» В сущности, сэр, мы могли бы обойтись без тройной и в особенности без итальянской бухгалтерии.
Дальше.
«Принадлежу к спрингфильдскому духовному братству методистов и лично
известен его преподобию мистеру Вилкинсу». Этот кандидат, сэр, очевидно пользуется чересчур широкой известностью, для того чтобы Впрочем я продолжаю, с вашего разрешения: «М-р Гобс из Чикаго; м-р Топкинс и сын (контора по распространению лучшего безалкогольного пива, он же председатель общества трезвости в Спрингфильде)» Ну, и прочее и прочее «могут засвидетельствовать»