Нам надо вернуться в каюту, чтобы взять вещи.
Ринган только кивнул, но в его глазах промелькнуло что-то, похожее на озабоченность. От души жалея, что известное ей прошлое Рингана Камерона делает знакомство с ним не столь приятным, как это могло бы быть, она повела Лео и Лотти к ближайшему трапу.
Никто еще не идет за вещами, пожаловался Лей, пока они спускались.
Мы идем.
Лотти перебросила назад косички и сказала:
Ты так раскомандовалась, Лилли. Что случилось?
Ты волнуешься из-за того, что будет, когда мы приедем в Доусон?
Нет. Она подтолкнула
Лео вперед, и они пошли по длинному, узкому коридору к своей каюте. Все уже уладилось, Лотти. Нам больше не о чем беспокоиться.
Уладилось? бежала за ней Лотти. Что значит «уладилось»? Тебе больше не надо ни за кого выходить замуж?
Лилли открыла дверь каюты, и Лео вошел в крохотное помещение. Лилли ждала подходящей возможности, чтобы рассказать сестре о возникших между ней и Счастливчиком Джеком отношениях, но нужный, случай все не представлялся.
Я выйду замуж, сказала она, понимая, что это далеко не идеальный момент для подобного признания. Но я выйду за того, за кого хочу.
О Боже, со взрослой не по годам интонацией произнесла Лотти и растерянно присела на полку. Господи Боже мой. Это мистер Кулидж, да? Ты вообразила, что любишь мистера Кулиджа?
Лео тем временем забрался наверх и, свесившись оттуда, с удивлением прислушивался к разговору.
Тебе уже десять лет, Лотти! резко сказала Лилли, ища в саквояже чистую блузку, в которой сойдет на берег. Ты не должна всуе поминать имя Господа и обвинять меня в том, что я «вообразила» себя влюбленной, когда я говорю, что люблю!
Лотти с побелевшим, несчастным лицом стиснула на коленях руки. Лилли опять ведет себя до нелепости романтично и непрактично. Мистер Кулидж выглядел довольно красивым, и поэтому Лилли думала, что он на самом деле чудесный. Но она, Лотти, не считает его чудесным. Он не следил за Лео, когда отвечал за него, и в результате брат чуть не утонул. Ринган Камерон, который спас Лео жизнь, гораздо лучше, чем мистер Кулидж, он прекрасный человек, но временами Лилли так странно себя с ним ведет! Все это было выше понимания Лотти.
Вы должны быть очень рады за меня, говорила Лилли, расстегивая блузку с таким раздражением, что отскочила пуговица. По крайней мере я выхожу не за чужого человека! Теперь она лихорадочно натягивала чистую блузку. Мистер Кулидж занимает хорошее положение в Доусоне. Он бизнесмен, владелец гостиниц и красивый мужчина! Она возмущалась непонятливостью Лотти. Он красив как греческий бог!
Лотти закатила глаза. Греческий бог скажет тоже!
Однако, похоже, Лилли действительно была влюблена в мистера Кулиджа. И если мистер Кулидж сделал ей предложение
Если ты собираешься замуж за мистера Кулиджа, это значит, что ты больше не будешь против, чтобы он научил меня карточным фокусам? с надеждой спросил Лео.
Лилли возбужденно заправила блузку в кремовую саржевую юбку.
Я нахожу этот вопрос в высшей степени нетактичным и несвоевременным. Она сунула грязную блузку в саквояж. Не понимаю, почему вы с Лотти мне досаждаете, когда все складывается так хорошо. А все действительно идет хорошо. Через день мы будем в Доусоне и
Дверь каюты распахнулась, и на пороге появилась Мариэтта, лицо ее было совершенно серым.
У нас неприятность, сдавленно объявила она. Этот мерзавец, который напугал Эди, говорит, что в Доусоне он перебьет все ставки и женится на ней. Ее странно привлекательное кошачье лицо помрачнело настолько, что девушку с трудом можно было узнать. И еще он хвастает, что тогда сделает с ней все, что пожелает!
Глава 9
Она на палубе с Кейт и Летти ждет высадки.
А этот мерзавец? Лилли стало нехорошо. Она предчувствовала, что такое может случиться, и понятия не имела, как этому помешать. Где он? И откуда ты знаешь, что он говорит?
Капитан и команда до сих пор насильно удерживают его в каюте, ответила Мариэтта, помогая Лео спуститься вниз. Однако его навещают дружки, которые. не стесняясь, оповещают о его намерениях.
Лилли в изумлении посмотрела на нее.
Ты хочешь сказать, он не боится, что скажут люди?
Мариэтта иронически улыбнулась.
Мы теперь на Клондайке, Лилли. Ну, или совсем рядом. И уважение к женщинам, насколько можно судить по нашим попутчикам, здесь не в чести. А Эди невеста Пибоди. Она достанется тому, кто этого захочет, и если захочет этот мерзавец
Она не закончила предложения.
Тому, кто захочет, проговорила Лилли, у которой тошнота подкатила к горлу.
В этих трех словах заключалась страшная правда о том, что означало быть невестой Пибоди. По-матерински располагающая внешность миссис Эми Пибоди, обманчивая благопристойность пухлых альбомов с фотографиями, сентиментальные заверения газетной статьи о счастье невесты Пибоди и ее богатого мужа-старателя все это было призвано заманивать наивных и нищих молодых женщин в сети агентства.
Что нам делать, Лилли? дрожащим голосом спросила Лотти, ее обычно сияющее личико побледнело
и осунулось.
Посмотрев на сестру, Лилли почувствовала угрызения совести. Она не имела права взваливать на Лотти тревоги и страхи, связанные с Эди.