Лиз Карлайл - Тень скандала стр 63.

Шрифт
Фон

Вы имеете в виду лорда Перси Певерила? спросила Грейс.

Аниша пожала изящными плечами и поднесла к губам чашку с кофе.

Насколько я слышала, он был полным идиотом, задумчиво произнесла она. Нет, это сделал кто-то другой. Так мне кажется.

Мы сегодня слишком много гадаем, заметила Грейс. Как вы думаете, у лорда Лейзонби есть такой знак? И если есть, то где?

Аниша приподняла брови.

Вполне возможно. А где откуда же мне знать?

Грейс помедлила, колеблясь.

Я кое-что могу рассказать.

Она встала, закрыла дверь и поведала о жене лейтенанта.

Мне был двадцать один год, и я выросла в военных гарнизонах, пояснила она, когда глаза Аниши чуть не выскочили из орбит. Но описание, данное той дамой, было таким подробным, что оно врезалось мне в память.

Описание? Аниша навострила уши. Чего?

Того символа, отозвалась Грейс. Когда она опирала его, я поняла, что видела его раньше.

В Северной Африке? Едва ли.

Это зависит, сказала Грейс, от того, что он означает.

Леди Аниша отодвинула свой стул и встала.

Пожалуй, мне пора собираться на прогулку, сказала она. Присоединяйся. Нам есть о чем поговорить.

Но Грейс удержала ее за локоть.

Тедди раскрыл мне еще один секрет, сказала она. Он убежден, что слуги верят, будто лорд Рутвен может посмотреть человеку в глаза и узнать, когда тот умрет.

Лицо Аниши побледнело, и в комнате повисла тишина.

Милостивый Боже, прошептала она. Мы пробыли здесь чуть больше полугода, и уже пошли разговоры. Быстро, не правда ли?

Слуги вечно болтают, успокоила ее Грейс, а Тедди это скорее забавляет, чем расстраивает. Что касается меня, то я не намерена доставлять беспокойство кому бы то ни было. И определенно не стану сплетничать не считая байки о Рэнсе.

Забавная история, признала Аниша, усмехнувшись.

Я не могла не поделиться ею, улыбнулась Грейс. Что до вашего брата, Аниша, то, поверьте, я не причиню ему вреда. Я обязана ему стольким, что никогда не расплачусь. Но я беспокоюсь о нем. И если в моих силах что-нибудь сделать, что пошло бы ему на пользу, надеюсь, вы поставите меня в известность.

Мой брат сам знает, что ему нужно, Грейс, сказала Аниша. Но помощь все равно не помещает.

Прекрасно. Девушка улыбнулась и распахнула дверь. Будем считать, что мы заключили джентльменское соглашение.

Это ваше представление о шутках, Рутвен? Нейпир бросил на стол листок бумаги.

Ни в малейшей степени, возразил тот, снова усевшись на свое место. Я хочу предложить вам позавтракать.

Садитесь. Он махнул рукой в сторону пустого стула. Попробуйте семгу. Она стоит того.

Куотермейн, сидевший напротив него, только вытянул длинные ноги и сложил руки домиком.

Ваша наглость не знает границ, не так ли? Нейпир снова схватил листок. Вы вытащили меня сюда под предлогом как у вас здесь написано подвижек в деле Холдинга. Он сделал жест в сторону Куотермейна. Это «подвижки»? Как будто вам мало неприятностей, которые вы уже доставили Скотленд-Ярду! Вы хоть представляете, что скажет сэр Джордж по поводу того, что шеф полиции якшается с букмекером и владельцем притона?

Какой кошмар, не так ли? невозмутимо отозвался Куотермейн. Пожалуй, я спрошу у него, когда он в следующий раз посетит мой клуб.

Нейпир побледнел, поджав губы.

О, садитесь, ради Бога, сказал Рутвен, сделав приглашающий жест. Вам давно пора смириться с тем фактом, что половина Лондона общается с такими людьми, как наш достойный собеседник.

Я деловой человек, Нейпир, решительно произнес Куотермейн, и не могу торчать здесь целый день, заставляя лондонских джентльменов томиться в ожидании, пока им помогут облегчить карманы и нарушить законы ее величества. Каким-то чудом лорду Рутвену удалось убедить меня, что в моих интересах поделиться с вами некоторыми сведениями. Так что я готов уделить вам минут пять своего драгоценного времени. Вы намерены выслушать то, что я собираюсь сказать? Или предпочитаете, чтобы я сообщил эти сведения сэру Джорджу, когда в очередной раз увижусь с ним? С этими словами он извлек из кармана сложенный листок бумаги и положил на стол. Нейпир резко выдвинул стул и сел.

Прошу извинить меня, натянуто отозвался он. Но Рутвен, похоже, думает, что законы писаны не для него.

Маркиз сделал знак лакею, и перед ними поставили блюдо с печеньем.

Попробуйте, предложил он. Это поднимет вам настроение.

Нейпир только сверкнул глазами, а Куотермейн подался вперед с заинтересованным видом.

Что это такое, черт побери?

Маркуты, сказал Рутвен. Алжирское лакомство из теста с фруктовой начинкой. Наш шеф-повар специально учился готовить его вместе с другими деликатесами.

Я не прочь попробовать, сказал Куотермейн, слывший гурманом.

Он потянулся за печеньем и наткнулся на руку Рутвена, который проделал то же самое. На секунду их взгляды встретились, и виски маркиза пронзила боль, а затем перед его мысленным взором промелькнуло видение, словно из окна проезжающего экипажа.

Он резко отдернул руку.

Прошу вас.

Куотермейн взял печенье, покрутил его в пальцах, затем откусил.

Его глаза восхищенно расширились.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги