Аманда Квик - Желание стр 41.

Шрифт
Фон

А Раймонду де Колевиллю этого показалось мало?

Клара бросила на него недоуменный взгляд:

Разве мой остров сравнится с тем, что может принести богатая наследница? Да вы и сами никогда бы не приехали сюда, если бы имели шанс заключить более выгодный брак.

А вы и вовсе не вышли бы замуж, если бы у вас имелся выбор. Верно?

Да.

Если уж судьба лишила вас счастья выйти за Раймонда де Колевилля.

Кларе не понравились резкие нотки, прозвучавшие в голосе сэра Гарета, и она решила сменить тему беседы.

Скоро состоится ежегодная весенняя ярмарка в Сиаберне. Именно там мы продаем львиную долю духов. Богатые купцы специально приезжают туда из Лондона и Йорка, чтобы приобрести наши товары. Думаю, вам будет интересно узнать и об этой стороне нашего ремесла?

Не сейчас. Сначала расскажите, где вы познакомились со своим идеалом.

Клара вздохнула:

Он был другом моего отца. Они познакомились десять лет назад, когда отец путешествовал во Францию, чтобы послушать в Париже лекции об арабских трактатах.

Раймонд де Колевилль тоже обучался в Париже?

Да. Сэр Раймонд был исключительно образован и начитан для рыцаря.

Поразительно.

Он гораздо больше интересовался книгами, чем рыцарскими турнирами и военными забавами.

Неужели?

К тому же он был очень любезен, проявляя интерес к моим скромным занятиям. Мы часто целыми часами беседовали об этом.

Да что вы говорите? вкрадчиво понизил голос Гарет.

Конечно, его интерес к моему делу был чисто интеллектуальным, тогда как ваш носит более практичный характер.

Вы считаете мою заинтересованность корыстной?

Клара слегка покраснела:

Я не хотела обидеть вас, милорд. Нет ничего удивительного в том, что ваше любопытство вызвано соображениями чистой выгоды. Вы же знаете, что мои рецепты станут основой вашего будущего богатства и процветания.

Я пришел к вам не с пустыми руками, леди Клара. Да, у меня нет своей земли, но я далеко не нищий. Охота за разбойниками достойно оплачивается, миледи.

Ситуация ухудшалась с каждой минутой Клара лихорадочно искала выход из этой опасной трясины.

Прошу прощения, если невольно обидела вас, сэр Гарет.

Его лицо стало задумчивым.

Странствующий призрак, назойливый сосед, несносный мальчишка-менестрель,

а теперь еще человек из вашего прошлого, коего вы избрали мерилом добродетели и образцом для всех остальных мужчин Будет ли конец списку соперников, с которыми я вынужден сражаться за вас, госпожа моя?

И вновь Клара с тревогой почувствовала, что Гарет почему-то находит ситуацию забавной.

Я не понимаю, о чем вы говорите, милорд. Надеюсь, вы не станете оспаривать тот факт, что вам не придется ни с кем сражаться за мою руку? Вопрос о нашем браке уже решен, не так ли?

Нет, не вполне. Нам необходимо обсудить еще кое-что.

Что именно, милорд?

Нашу брачную ночь.

Ах, это! Клара выпрямилась в седле. Раз уж вы сами завели об этом речь, милорд, наверное, нам следует прямо сейчас обсудить все детали.

Наверное.

Она глубоко вздохнула:

Я раскаиваюсь в том, что устроила неловкую утреннюю сцену.

Неловкую? По-моему, это слишком мягкое определение.

Согласна. Это было неприлично, нахмурилась Клара. Я должна была обсудить этот вопрос наедине с вами.

Сегодня утром вы бросили мне вызов, миледи. И сделали это на глазах у всех своих домочадцев и в присутствии лорда соседнего манора. Теперь весь остров сплетничает о том, что вы отказали мне в супружеских правах.

Клара откашлялась и приготовилась до конца стоять на своем.

Я не хотела устраивать сцену, милорд. Это произошло по вашей вине.

По моей вине?

Да, по вашей, а чьей же еще? Ваши угрозы сэру Николасу были оскорбительны для моей чести.

И поэтому вы потеряли контроль над собой и при всех собравшихся выложили мне то, что намеревались сообщить наедине?

Клара набрала в легкие побольше воздуха:

К сожалению, далеко не у всех такое самообладание, как у вас, сэр Гарет.

Вероятно, вам просто следует поупражняться.

Как вам удается так владеть своими чувствами, милорд? пытливо взглянула ему в глаза Клара.

Я незаконнорожденный, не забывайте об этом.

Я не понимаю Какое это имеет отношение к вашей выдержке?

Незаконнорожденные дети слишком рано приходят к пониманию, что в этой жизни им придется довольствоваться лишь чужими объедками. А значит, им придется в бою брать все то, чего они лишены по праву рождения. Сильные чувства опасны для безродных.

Но почему? Мне кажется, они должны переживать гораздо сильнее и глубже, поскольку вынуждены бороться за все в этой жизни. И чем сильнее желание, тем труднее борьба.

Гарет снова как-то странно посмотрел на нее:

С вами не поспоришь. Однако так уж получилось, что я поставил себе на службу логику, ум и волю, а вовсе не дикие, необузданные страсти.

Заглянув ему в лицо, Клара поняла, что Гарет отвечает за каждое свое слово.

Я поняла. Впрочем, ваш характер ваше личное дело Я просто хочу, чтобы вы поняли мы с вами очень разные люди.

Да. Редкая улыбка тронула уголки губ Гарета. И ваш характер, несомненно, приносит вам гораздо больше неприятностей, чем мне моя выдержка.

Клара не стала оспаривать последнее утверждение. Ей необходимо было доказать Гарету куда более важные вещи.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора