Виктория кивнула: она, наконец, поняла, о чем идет речь.
Убийства совершил кто-то, кто мог незамеченным проскользнуть в спальню и выйти оттуда, проговорила она. То есть человек, обладающий талантом охотника.
Это тот самый охотник, который убивает проституток, сказал Таддеус.
Но прошлой ночью было совершено еще одно убийство. И пошли слухи о том, что пропала еще одна проститутка, напомнила Леона. Зачем охотнику снова убивать, если известно, что он работает на лорда Делбриджа?
Таддеус посмотрел на нее.
Каждый, кто убивает женщин столь диким и бессмысленным способом, явно безумен, сказал он. Да, Делбридж нанял убийцу, это так, но им оказался обезумевший дьявол, который не может остановиться и воспротивиться желанию убивать снова.
Леона поежилась.
Я понимаю, что ты хочешь сказать.
Виктория скривила гримасу.
Будь я на месте Делбриджа, я бы сильно переживала, если бы у меня на службе оказался человек с такой неустойчивой психикой, заметила она. Да, у охотника могут быть свои способы убийства, но, судя по коробочкам с румянами, он не может не оставлять такие вот своеобразные автографы на месте преступления.
Кстати, если уж мы заговорили о коробочках с румянами вспомнил Таддеус. Вам удалось найти магазин, в котором торгуют такими румянами?
На лице Виктории появилось самодовольное выражение.
Разумеется! Все румяна французские, как я и предполагала. Две коробочки были проданы в маленьком, мало кому доступном магазинчике на Уилтон-лейн. Румяна, кстати, очень дорогие.
Лицо Леоны запылало от возбуждения.
А вам описали человека, который купил их? наклонившись вперед, нетерпеливо спросила она.
Покупки совершал мужчина, ответила Виктория. Но должна с сожалением заметить, что это не тот человек, которого вы ищете. Хозяин магазинчика сообщил мне, что у мужчины были седые бакенбарды и длинные седые волосы.
Это могла быть маскировка, быстро сказала Леона.
Виктория приподняла брови.
Да, думаю, это вполне возможно, кивнула она.
А хозяин магазина больше ничего не упоминал? спросил Таддеус.
У этого человека была в руках хорошая прогулочная трость, добавила Виктория. Торговец восхищался ее серебряным набалдашником. Он сделан в форме головы ястреба.
Чувства удовлетворения и предвкушения охватили Таддеуса.
Полуночный монстр сделал покупку для своей следующей жертвы, промолвил он.
Глава 34
Стабтон, стояла та гнетущая тишина, какая бывает только в домах необитаемых. Таддеусу было известно о существовании людей, обладавших особым талантом ощущать и оценивать остатки физической энергии, исходившей от обитателя дома. Люди с таким талантом были в состоянии понять, какого типа и какой силы эмоции остались в стенах жилища. Но даже они, со своей удивительной чувствительностью, могли бы ощутить резонанс пустоты.
Несколько мгновений Таддеус, не шевелясь, стоял в заднем холле, напрягая все свои чувства. Ни следа свежей энергии в атмосфере! А ведь Молли, без сомнения, нанимала экономку и еще, возможно, горничную или служанку. Но те, кто когда-то работал здесь, явно пришли к выводу, что их работодательница не вернется. Поэтому они собрали пожитки и уехали.
Возможно также, подумал Таддеус, до них дошли слухи о том, что Молли Стабтон умерла. Слуги сплетничали ничуть не меньше хозяев. И, несмотря на то, что особняк Делбриджа находился в нескольких милях отсюда, прислуга в обоих домах наверняка знала о связи их хозяев. А слухи быстро распространялись на всех уровнях общества, и, как напомнила ему Виктория, об убийстве вряд ли стали бы молчать.
Удовлетворенный тем, что подумал обо всем этом, Таддеус принялся методично обыскивать особняк. Совсем недавно у него возник с Леоной короткий спор, касающийся его намерения пойти ночью в особняк Молли Стабтон.
Ты очень сильно рискуешь, сказала она.
Ничуть не больше, чем рисковала ты, отправившись ночью в дом Делбриджа, парировал Таддеус.
Мне бы очень хотелось, чтобы ты перестал напоминать мне об этом всякий раз, когда мы ссоримся.
Похоже, я просто не в состоянии сдерживаться, сказал он. Ты не представляешь, как я был ошеломлен, когда увидел тебя там.
Но тот эпизод может послужить доказательством того, как хорошо у меня получаются такого рода дела, вымолвила Леона. Поэтому я пойду с тобой.
Нет, не пойдешь, возразил Уэр. Два человека это всегда двойной риск.
А что ты будешь искать в доме Молли Стабтон?
Узнаю, когда найду это, уклончиво ответил Таддеус.
Его последние слова лишь усилили ее тревогу, но это была правда. Таддеус действительно не знал, что надеялся найти в особняке и будет ли там вообще что-то, представляющее для него ценность. Но за время работы следователем он убедился, что сразу же узнает ключ, когда его увидит. Правда, бывали случаи, когда он не знал, что делать с ключом, но это уже другое дело. Если уж ему суждено перевернуть все вверх дном, чтобы раскрыть преступление, он это сделает.
Шторы в особняке Молли Стабтон были плотно закрыты. Таддеус зажег свет и быстро осмотрел кухню и крохотную комнатенку экономки. Ни в одном из этих помещений не было ничего, что хотя бы отдаленно напоминало ключ. То же самое можно было сказать и про маленькую гостиную.