Аманда Квик - Сильнее магии стр 61.

Шрифт
Фон

Это очень интересно, осторожно промолвил Таддеус. А как ты собираешься рекламировать свои способности?

С помощью слухов, ответила Виктория. Не беспокойся, слухи о моих услугах быстро разойдутся.

В этом я не сомневаюсь, сказал Таддеус, подумав о том, что сказала бы его мать, узнав о планах Виктории.

Я заведу журнал записей, куда занесу имена всех потенциальных пар, проговорила Виктория с горящими от возбуждения глазами. Я буду проводить интервью и делать там пометки. Мисс Хьюитт уверена, что скоро у меня отбоя от клиентов не будет.

Таддеус не видел тетю в таком состоянии с тех пор, как умер ее муж. И за эти перемены следует поблагодарить Леону. Он улыбнулся ей.

Я уверен, что мисс Хьюитт права, сказал он, снова поворачиваясь к Виктории. Хотя, честно говоря, я даже представить себе не могу, что вы ведете какой-то бизнес, тетя Вики.

Мисс Хьюитт объяснила мне, что люди не ценят советов до тех пор, пока не заплатят за них, сказала Виктория.

Таддеус рассмеялся.

Мисс Хьюитт лучше знать, проговорил он.

Глава 27

Откуда-то из тени раздалось тихое рычание. Только сейчас Леона поняла, что Фог рычит уже не в первый раз, словно предупреждая ее о чем-то.

Что такое? спросила она, отбрасывая одеяло в сторону. Что случилось?

Фог стоял на задних лапах у окна, опираясь передними о подоконник; его силуэт четко вырисовывался в лунном свете. Леона подошла к собаке. Прикоснувшись к Фогу, она почувствовала, как сильно напряглись его мышцы под густой шерстью.

Они стали вместе смотреть в сад. Несколько мгновений Леона не видела ничего необычного. А потом она разглядела мерцающий свет. Кто-то пробирался сквозь кустарник, держа в одной руке зажженный фонарь. Рука Леоны, лежавшая на спине у Фога, застыла.

Кто-то влез в сад! проговорила она. Я должна поднять тревогу.

Но едва Леона хотела повернуться, чтобы пойти к двери, из кухни вышла еще одна темная фигура и направилась к незнакомцу с фонарем.

Это Таддеус! сказала она Фогу. Господи, что тут происходит?

Внизу двое коротко поговорили. А потом человек с фонарем ушел туда же, откуда пришел, и растаял в ночи. Таддеус вернулся в дом.

Леона быстро подошла к двери и осторожно ее приоткрыла. Фог потрусил следом за ней и выставил нос в образовавшуюся щель. Едва слышные шаги тихим эхом отдавались в холле первого этажа. Таддеус прошел в передний холл.

Леона шире приотворила дверь. Фог тут же вырвался из спальни и бросился к лестнице. Леона сорвала с крючка халат и поспешила за ним.

Когда она подбежала к лестнице, Фог уже был внизу и радостно прыгал вокруг Таддеуса. Оба были освещены светом настенной лампы. На Таддеусе была черная льняная рубашка, черные брюки, сапоги и длинное черное пальто то самое, в котором Леона впервые увидела его в галерее Делбриджа.

Ей стало страшно. Запахнув полы халата, она схватилась рукой за перила и стала быстро спускаться. Таддеус уже ждал ее, стоя в тени у лестницы.

Мне следовало догадаться, что я не смогу выскользнуть из дома, не привлекая внимание собаки и соответственно твое, сказал он.

Куда ты идешь в столь поздний час? спросила она, останавливаясь на нижней ступеньке. С кем ты разговаривал в саду? Я имею в виду человека с фонарем, пояснила Леона.

Ты видела Пайна? Улыбнувшись, Таддеус провел костяшками пальцев по ее щеке. Должно быть, ты спала еще более чутко, чем я.

Таддеус, прошу тебя, скажи, что тут происходит?

Его рука упала.

У меня нет времени что-то объяснять, ответил он. Но обещаю, что утром расскажу тебе все.

Леона видела, что настроен он весьма решительно, и к тому же Таддеус явно торопился. Похоже, ничто его не остановит.

Я могла бы пойти с тобой, быстро сказала она.

Сначала ее слова удивили его. Потом он криво улыбнулся.

Да, могла бы, кивнул Таддеус. Но не пойдешь.

В таком случае возьми с собой Фога.

Его работа охранять тебя. Обо мне не беспокойся, моя дорогая. Я не раз имел дело с подобными делами.

Это имеет какое-то отношение к твоей работе следователя? поинтересовалась Леона.

Да.

Наклонившись вперед, Таддеус властно поцеловал ее, словно она принадлежала ему и своим поцелуем он хотел лишь напомнить ей об этом.

Через

мгновение Таддеус исчез в ночи, тихо прикрыв за собой дверь.

Глава 28

Прийти к такому выводу было совсем нетрудно. Любой джентльмен, не побоявшийся назначить встречу в темном переулке в этой части города, мог быть или очень опасен, или чрезвычайно глуп. После их первой встречи, которая произошла года два назад, Рыжий быстро понял, что дураком его наниматель не был. Так что оставался первый вариант.

Замедлив шаг в круге слабого света, отбрасываемого уличным фонарем, Рыжий вгляделся в узкий переулок. Ему показалось, что он ощущает чье-то присутствие там, однако уверенности в этом не было.

Вы здесь, сэр? осторожно спросил он.

Да, Рыжий, я здесь, послышалось в ответ. Я получил твое послание. У тебя есть новости?

Низкий и зловещий, этот голос всегда навевал на Рыжего воспоминания о громе, сообщающем о приближающейся грозе. Рыжий никогда не видел его лица и не смог бы описать его. Не было ему известно и его имя. Но ночами на улицах его называли Призраком.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора