Леона взъерошила шерсть у него на шее, улыбаясь своей таинственной улыбкой.
Ни за что на свете не пропущу этот бал! воскликнула она.
Глава 25
Нет, нет, нет, мисс Хьюитт! тараторила она, путая английские слова с французскими. Только не шелк грибного цвета. Это исключено! Я запрещаю! Такой унылый оттенок серого, совершенно не подходящий к вашим глазам и волосам! Неужели вы хотите слиться с окружением?
Отложив ручку, Таддеус взглянул на Фога, который предпочел остаться с ним. Пес стоял возле окна и тоскливо смотрел в сад.
Таддеус встал.
Я понимаю, что тебе хочется выйти из дома, сказал он. Пойдем со мной.
Фог быстро побежал следом за ним, прижимая уши, чтобы не слышать громкого голоса портнихи.
Шляпа с вуалью? Вы с ума сошли, мисс Хьюитт! раздавалось из утренней гостиной. На бал такие шляпы не надевают, во всяком случае, с моим платьем! Я позволяю украшать волосы лишь цветами из драгоценных камней. Кстати, о волосах Мод, запиши-ка. В день бала я пришлю к мисс Хьюитт мистера Дюкена он уложит ей волосы.
Только он способен сделать такую прическу, которая подойдет к моему платью.
Таддеус улыбнулся про себя. Несмотря на его слова, Леона, судя по всему, старается сделать все возможное, чтобы замаскироваться.
Он открыл заднюю дверь и выпустил Фога в сад. Возвращаясь в библиотеку, он остановился у дверей в утреннюю гостиную и стал удивленно наблюдать за безумным действом. Еще ни разу он не видел Леону столь ошеломленной, даже когда она наткнулась в галерее на мертвое тело.
В гостиной властвовала мадам Лафонтен миниатюрная женщина с резкими чертами лица, одетая в элегантное темно-синее платье, которое прекрасно сидело на ней. Ее миниатюрные размеры никак не вязались с ее громким голосом. Она стояла посреди отрезов ткани, разваленных на ковре и разложенных на столе, и яростно командовала двумя измотанными помощницами. В одной руке она держала сложенный веер и размахивала им с таким видом, словно дирижировала оркестром.
Вот что, мисс Хьюитт, отойдите-ка от дымчатого шелка! Мадам Лафонтен весьма ощутимо шлепнула Леону веером поруке.
Ай! вскрикнула Леона, выронив образец серого шелка.
Мадам Лафонтен совершенно права, заявила Виктория, сидевшая у дальнего конца стола. Вам подойдут цвета драгоценных камней.
Совершенно верно, леди Милден. Мадам Лафонтен одобрительно взглянула на тетушку Таддеуса, а затем, повернувшись, ткнула веером в сторону одной из помощниц: Принеси-ка мне шелк янтарного цвета. Думаю, он отлично подойдет к цвету глаз мисс Хьюитт.
Нужный отрез тут же был принесен и разложен на столе. Виктория, которую Таддеус уже много лет не видел столь оживленной, подошла поближе, чтобы посоветоваться с мадам Лафонтен. Парочка разглядывала янтарный шелк с таким видом, словно перед ними лежала карта с указанием места, где были зарыты сокровища.
Да, этот отлично подойдет, объявила по-французски мадам Лафонтен. Я сошью платье с элегантным, изящным турнюром и длинным шлейфом. Она смачно поцеловала кончики пальцев.
Тут Леона подняла глаза и увидела в дверях Таддеуса. С удовлетворением заметив выражение отчаяния на ее лице, Уэр помахал ей и поспешил ретироваться. Ему не меньше Фога захотелось поскорее выйти из дома.
Остановив на улице экипаж, Таддеус сел в него, откинулся на подушки и стал думать о новой интригующей тайне, которая занимала его весь последний час. Она неожиданно вырисовалась перед ним, когда он объяснял Леоне, что Калеб Джонс считает, что они имеют дело с опасным заговором, цель которого украсть тайную формулу основателя Общества.
Леона задавала очень много вопросов, но был один чрезвычайно важный вопрос, который она ему не задала. А ведь большинство действительно любопытных людей непременно сделали бы это.
Леона ничего не спросила о сути и об особенностях формулы такой опасной и мощной, что она заставляла людей совершать убийства. Скорее всего, заключил Таддеус, Леона поступила так потому, что ответ на этот вопрос был ей известен.
Считалось, что правда о формуле известна только нескольким членам общества «Аркейн». И вопрос о том, каким образом Леоне стала известна эта тайна, мучил Таддеуса.
Глава 26
Таддеус оторвался от тарелки с лососем и картофелем.
Что вы сказали? переспросил он.
Виктория, сидевшая за длинной стороной стола, вызывающе посмотрела на него.
Ты прекрасно слышал, что я сказала, ответила она.
Да, слышал, вежливо согласился он. Только я вас не понял.
Я пришла к выводу, что членам общества «Аркейн» требуется мой особый талант, чтобы составлять подходящие супружеские пары. Ведь для людей, обладающих сильными способностями, наступили непростые времена. В отношении браков, я имею в виду, пояснила она. Взять хотя бы тебя.
Таддеус вопросительно посмотрел на Леону, полагая, что она, возможно, поможет ему.
Кажется, я что-то пропустил в этом разговоре? спросил он.
Леона улыбнулась.
Совершенно верно! воскликнула она. Дело в том, что у твоей тети талант: она видит, подходят люди друг другу для брака или нет.
Понятно, сказал он.
Я также могу помогать людям в поисках подходящей пары, продолжила Виктория. В конце концов, я всю жизнь состою в обществе «Аркейн». Больше того, я вышла замуж за одного из Джонсов. Это означает, что у меня замечательные связи, причем на всех уровнях Общества. И я смогу наводить справки, расспрашивать о людях, чтобы выяснить, кого кому следует представить.