Они ничего не сказали вожатым. Страх оказаться уличенными в нарушении правил был по крайней мере сейчас сильнее страха перед пришельцами. Они втроем сидели в палатке Грега и Пинга, и мальчики рассказывали о том, что им удалось увидеть, и пытались сообразить, что теперь делать.
Ладно, ребята. Гасите огни, раздался из темноты голос взрослого человека. Это был Тодд Гришэм, Подлиза Тодд, инструктор по водным видам спорта. Он подошел ближе. Кто здесь? Лао? Рай-делл? У вас здесь девочка?
После отбоя девочкам и мальчикам запрещено было находиться вместе. Таковы были правила. Тодд, как и ожидалось, разорался, потом препроводил Керри в девчоночью часть лагеря. Грег и Пинг посмотрели им вслед, потом погасили в палатке свет.
Поговорим утром, зевнул Грег, на свежую голову. Какая ночь, а?
Анна Фокс, инструктор по рукоделию, сидела у входа в свою палатку и, когда Грег проходил мимо, окликнула его. Она только что закончила пару мокасинов, и во рту у нее все еще были зажаты сыромятные ремешки, которые нужно было срезать.
Где твой сосед?
прошепелявила она.
Не знаю. Когда я проснулся, его уже не было.
Хм. Пинг сказал, что поможет мне сделать фонарик для завтрашнего костра.
Он вроде бы еще никогда меня не подводил. Она откинула голову назад, потуже затянув шнурки. Дай мне твой ножик. У Грега ножика не было. Тогда мисс Фокс свободной рукой достала из своего кармана зажигалку, щелкнула ею и пережгла шнурки. Прямо как коренные жители Америки, гордо сказала она, у них тоже не было складных ножей.
В столовой Подлиза Тодд раздавал нарезанный кусками рулет. Именно тогда обнаружилось, что Пинг пропал. Десять старших воспитанников обошли территорию "Потомака", и каждый вернулся с одним и тем же докладом. В течение всего утра Пинга никто не видел.
В шерифском управлении к новости отнеслись серьезно.
Три месяца назад исчез один из местных, объяснил шериф. Его так и не нашли. Я знаю, что ваш пропавший паренек любит пошутить. Но мы отнесемся к этому случаю, как к реальному исчезновению, возможно, даже к похищению!
У Грега были свои идеи. Что, если пришельцы пришли и уничтожили Пинга? Или забрали его на свою планету? Грег побежал посоветоваться с Керри. Он нашел ее у пруда она сидела, опустив ноги в воду.
Не будь дураком, сказала Керри так любезно, как только могла. Пришельцев не существует. Держу пари, что он просто снова пробрался на ферму Мак-Грудера и заблудился. Нам надо пойти на озеро и поискать его.
Ага. Хороший план, сказал Грег, хотя возвращаться на озеро ему хотелось меньше всего на свете. Он собирался сказать что-то еще, когда в кустах сирени колыхнулись несколько веток. Легкий запах табачного дыма смешался с запахом сирени, и на какой-то миг у Керри и Грега возникло тяжелое чувство, словно за ними шпионят.
До того как кончился обед, у них не было шанса привести свой план в действие.
Керри принесла свою копию "Справочника следователя" к палатке Грега. Она очень удивилась, увидев, что он стоит на четвереньках метрах в десяти от края лужайки, всматриваясь в землю.
Ты что там делаешь?
Грег поднял взволнованный взгляд.
Помнишь порез на ноге у Пинга? Он указал на маленькую красновато-черную каплю на пыльной земле. Что ты об этом думаешь?
Кровь! выдохнула она и начала обыскивать лужайку в поисках других следов. Кровавый след! Грег присоединился к ней, и меньше чем через минуту они нашли еще одну круглую каплю, на сей раз на листике сумаха. Он пошел сюда.
Керри и Грег тщательно провели воображаемую линию, соединяющую две капли, и пошли по прямой. Точно в том направлении вела одна из множества тропинок, проложенных через лес. Примерно через каждые двадцать метров они обнаруживали очередную каплю. Некоторые были отчетливо видны на камнях, другие едва заметны на почве или листьях. Иногда на протяжении сорока или шестидесяти метров они не находили ни одной капли, потом вдруг видели сразу несколько отметин вместе.
Мы идем не в том направлении. Керри остановилась и почесала в затылке. Мы удаляемся от фермы Мак-Грудера. Почему Пинг пошел сюда? Это бессмысленно. Она вынула из кармана справочник и начала его листать.
Я нашел еще одну, позвал Грег и подождал, пока она подбежала к нему.
Они рассмотрели новую кровавую каплю, растекшуюся по нескольким камушкам. Как и все остальные, она была симметричной и относительно круглой. Это не настоящие капли, заявила Керри.
Что значит не настоящие? Ты хочешь сказать, что Пинг нарочно обронил эти капли крови?
Не Пинг. Кто-то другой. Кто-то хотел, чтобы мы пошли в этом направлении. Капли не бывают такой формы, разве что в том случае, если падают отвесно и человек стоит спокойно. Вот. Прочти эту главу.
Грег дважды прочел ее и кивнул:
Ты права.
Кто-то водит нас за нос. Грег нахмурился:
Я этого не понимаю. Я хочу сказать, какой смысл? Зачем кому-то посылать нас по ложному следу!
Да, согласилась Керри. Какой смысл?
Они уселись на пень и задумались. Если кто-то устроил ложный кровавый след это значит, что Пинг не просто заблудился. Кто-то сделал с ним что-то и теперь пытался отвлечь людей от его настоящего местонахождения.