Саймон Шэрон - Море-убийца стр 10.

Шрифт
Фон

Лорелей подняла с земли охапку дров и понесла в дом, на ходу размышляя, что сказать отцу. Она знала, что будет вынуждена солгать, чего совсем не умела делать. Распознает ли отец эту ложь?

Ну? Брюс Коннэли вошел и бросил остальные дрова в деревянный ящик. Ключ достала?

Нет... Уильям прячет.

Значит, надо было выяснить, где именно, разозлился отец.

Да, кивнула Лорелей. Но на это уйдет время. Я не уверена, что он мне доверяет.

Она склонила голову и стала аккуратно укладывать дрова в ящик у печи.

Значит, постарайся как следует, злился отец. Времени осталось немного. К тому моменту, как мы найдем сундук, ключ должен быть у меня.

Да, отец, покорно ответила Лорелей.

Девушка налила воду в чайник и принялась чистить картофель

к обеду. Ледяная дрожь будто пронзила все ее тело, стоило ей лишь опустить руки в холодную воду. Теперь она сама стала частью этого зла она лгала, собиралась выбраться ночью из дому, чтобы сбежать с Уильямом...

Но был ли у нее выбор?

Отец всегда спал очень крепко, и стоило ему захрапеть, Лорелей уже точно знала: до утра его пушкой не разбудишь. Она дождалась, пока храп не усилился, затем встала с кровати и надела старый комбинезон и ботинки своей матери.

Будучи девочкой, она не любила, когда мама надевала эту одежду, ведь это означало, что ее не будет весь день, что она идет работать вместе с папой. Теперь же, наоборот, эти вещи давали ей ощущение независимости и силы, а для земляных работ они были более чем практичны!

Под деревянным навесом, прямо за хижиной, Лорелей нашла две лопаты и кирку. Она положила их на плечо и отправилась к Бухте. Также она взяла керосиновую лампу и, отойдя на достаточное расстояние от хижины, остановилась, чтобы зажечь ее. В ярком свете деревья отбрасывали причудливые тени, и Лорелей поймала себя на том, что торопится, ночной лес пугал ее.

Уильям уже ждал у камня. Увидев свет лампы, просвечивавшей сквозь вековые стволы, он пошел навстречу девушке. Молодой человек взял у нее инструменты и прислонил их к каменному черепу. При свете лампы пустые глазницы выглядели просто устрашающе. Лорелей вздрогнула и отвернулась.

Что с тобой? спросил Уильям, кладя руку на ее плечо.

Не нравится мне все это, призналась Лорелей. Такое впечатление, будто череп смеется над нами и знает что-то, чего не знаем мы.

Ты можешь не копать, если не хочешь... сказал Уильям и решительно воткнул лопату в землю. Его черная тень падала на гладкую белизну камня.

Лорелей снова вздрогнула:

Нет, я буду помогать. Отец теряет терпение. У нас мало времени.

Подняв лопату свежей земли, Лорелей невольно подумала о том, что где-то внизу их ждет сундук с огромным богатством.

Там только золото? спросила она Уильяма. Или есть еще и украшения?

Великолепные украшения, выдохнул Уильям, еще сильнее налегая на лопату. Изумруды, рубины, сапфиры. Подвески и браслеты, а еще золотые брошки с драгоценными камнями. Такой красоты ты никогда не видела.

Мне бы только что-нибудь одно, сказала Лорелей. Какую-нибудь одну красивую вещь...

А ты подумай обо всей той роскоши, которой мы сможем себя окружить, имея золото, продолжал Уильям. Мы отправим тебя в хорошую школу, купим много новых вещей... Он выпрямился и посмотрел в сторону моря. Я заберу тебя туда... Вдруг он замолчал и схватил ее за руку. Ты не видишь свет, вон там, за пляжем?

Лорелей опустила лопату и поставила лампу за камень. Их окружала тьма.

Я ничего не вижу... начала она, но вдруг запнулась.

Два огонька зажглись, потом погасли. Там, на море. А затем опять вспыхнули.

Лорелей нагнулась и поубавила свет в лампе.

Тебе что-нибудь видно? Ты сможешь добраться до вершины скалы? спросила она Уильяма. Оттуда можно лучше все рассмотреть.

Они поспешили через лес и вверх по каменистой тропинке к вершине выдававшейся в море скалы. Внизу раздавался тихий и мерный плеск волн, омывавших камни у берега. Море было вселенной сплошной черноты, расстилавшейся перед ними.

Мне не нравится, когда ты стоишь так близко к обрыву, сказал Уильям, потянув ее за руку. Меня это пугает.

Лорелей сделала шаг назад, отойдя от самого края.

Потуши лампу, сказала она Уильяму.

Какое-то время вокруг них царила полная темнота. Затем опять вспыхнули те странные огоньки: один раз, второй, третий.

Это твой корабль-призрак? выдохнул Уильям.

Нет, ответила Лорелей. Должно быть, это контрабандисты передают сигналы на какой-то из островов.

Откуда ты знаешь, что они не заявятся сюда? встревоженно спросил Уильям.

Они не возвращались с тех пор, как отец прогнал их, угрожая ружьем, ответила Лорелей. Они прячут на островах ящики с ромом, а затем их забирают корабли из Бостона. Я часто вижу это ночью, когда стою здесь, наверху.

Чем-то они напоминают старых пиратов, зарабатывающих себе на пропитание там, где можно, сказал Уильям. Большинство из них рыбаки, знающие эти воды как собственную ладонь.

На море снова вспыхнул огонек.

Хотела бы я отправиться в Бостон вместе с ними, задумчиво произнесла Лорелей.

Ты поедешь гораздо дальше. Уильям сжал руку девушки в своих руках. Ты станешь богатой женщиной и сможешь путешествовать по всему миру. А сейчас нам пора вернуться к работе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора