Котова Ирина - Королевская кровь-12. Часть 1 стр 6.

Шрифт
Фон

А если не получится? поинтересовался Дармоншир. И мы оба свалимся без сил тогда, когда наше участие будет нужно? он повернулся к Майлзу. Полковник, рассудите нас как командир, раз уж у вас тут образовалось подразделение сразу из двух змеев.

Майлз нетерпеливо постучал пальцами по карте. Жужжание голосов в машине становилось все громче и напряженнее. В стороне ожидало окончания разговора несколько адъютантов и офицеров связи.

Задача малая, сказал полковник сухо, а опыта у вас, Дармоншир, больше. И если спать во время основных боев будете вы, это принесет куда больше проблем. Поэтому вы сейчас отправляетесь отдыхать, а вы, Таммингтон, выполнять свою первую сольную задачу. Доведите людей вот сюда, он ткнул чуть южнее Дувлинских холмов, к месту базирования пехотного батальона, а я передам приказ, как появитесь, чуть отступить. Так выиграем еще несколько часов. Их нам хватит.

Так точно, не дрогнул лорд Роберт. На лице его появилась глубокая задумчивость, словно он уже прикидывал, как действовать дальше.

Я не согласен, отреагировал Люк, которому отправлять младого коллегу, считаные дни назад вставшего на крыло, в бой без присмотра, казалось смертоубийственным.

Дармоншир, не тратьте мое время, в голосе Майлза прозвучало раздражение. Он оглянулся на очередного торопливо поднявшегося в командный пункт офицера. Я понимаю ваши сантименты, но на войне им места нет, я много раз об этом говорил. Герцог Таммингтон не малое дитя, имеет боевой опыт. Извольте выполнять приказ, раз уж переложили груз решения на меня. Или, ваша светлость, он намеренно выделил это голосом, меняйте командующего, если мои приказы вы планируете выполнять, только если они совпадают с вашим видением.

Люк поморщился от отповеди и отступил, признавая правоту Майлза и возвращаясь к субординации. Приказы старшего по званию должны исполняться, какой бы титул у тебя ни был.

Ни о какой замене командующего речи быть не может, абсолютно искренне сказал он. Давайте закроем эту тему раз и навсегда, полковник. Все будет исполнено.

* * *

Я все сделаю, пообещал Таммингтон, зачем-то снимая очки, затем снова надевая их. Лицо его было сосредоточенным, но он слабо улыбнулся. Спасибо, Лукас. Ты беспокоишься почище моей матушки, славного ей перерождения.

Незамысловатая шутка чуть разбавила напряжение.

И верно, еще немного, и я тебе слюнявчик повязывать начну, хмыкнул Люк и похлопал коллегу по плечу. Лети, Тамми, и надери им всем задницы.

Люк поглядел, как улетает младая змеиная поросль, на ходу оборачиваясь клубами ветра, снова закурил (ибо понимал, что скоро будет не до сигарет) и дисциплинированно зашагал к большой палатке, у которой, вытянувшись, стоял его адъютант Вин Трумер.

Его светлость шагал и понимал, что у него на ходу начинают слипаться глаза. Организм, осознав, что ему дадут выспаться, решил не терять ни минуты. Осталось только гадать, хватит ли сил у Таммингтона выполнить задание.

Люк еще раз оглянулся, всмотрелся в небо которое тут же превратилось в сплетение разноцветных ослабленных ветров, среди которых вдалеке виднелось перламутровое пятнышко. Тамми.

Внутри плеснуло желание отправиться следом вопреки здравому смыслу. Но он скользнул мимо отдавшего честь лейтенанта Трумера в палатку, с наслаждением рухнул на спальный мешок и стащил ботинки.

И правда, что ли, становится занудой? Но если начальство приказывает спать надо спать.

Лорд Роберт Таммингтон

Если бы Люк мог проследить за лордом Робертом, он бы убедился, что не зря беспокоился. Таммингтон

в целом чувствовал себя неплохо если брать за норму не отпускающее чувство изумления от того, что с ним произошло за последние дни.

«Наверное, так себя ощущала бы бабочка, если бы помнила, как это быть гусеницей», думал герцог, получивший классическое образование инляндского высшего аристократа и потому, при всей сухости, не лишенный поэтической образности.

Сознание в полете иногда становилось зыбким, а окружающее словно сужалось до пределов тела, как бывает перед засыпанием под гул автомобильного мотора или треск поленьев в камине. Но Таммингтон пока легко заставлял себя выходить из этого состояния. Да и громкие «поглаживания» артиллерией области за холмами служили хорошим будильником.

У лорда Роберта была цель дойти вместе с дармонширской армией до своего герцогства и очистить его от иномирян, спасти жителей, которых он не сумел защитить, как ни старался. И если один из шагов к этой цели вывести триста бойцов из окружения, то он готов еще пять суток не спать, но сделать его.

Однако монотонный полет все чаще заставлял его проваливаться в дрему прямо на лету. В эти моменты перед ним мелькали картины прошедших дней и чаще всего милая и слегка слишком порывистая Маргарета с томиком сказок

Я вас поцелую на прощание, и только попробуйте отказаться или подумать про меня дурное, пригрозила она в последний перед вылетом день.

Он, конечно, не отказался, но темперамент сестры Дармоншира его одновременно восхищал и заставлял побаиваться.

Видел он и леди Марину, которая, не дрогнув, разрезала себе ладонь и поила его кровью прямо из горсти, мудрого и спокойного Владыку Нории, спасенных драконов, огромного змеедуха-защитника Дармоншира Била артиллерия, Таммингтон вздрагивал всем невидимым телом и приходил в себя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке