Зубков Алексей Вячеславович - Мистерия в Турине стр 25.

Шрифт
Фон

На этом родительский гнев не исчерпался. Барон Мартин посчитал себя оскорбленным, потому что его дочерью пренебрегли. Он послал своих людей к Дитмару, чтобы они убили Эльке, а Дитмара не тронули, потому что он все еще хотел породниться с семьей Дитмара.

В дом купца, где снимали комнату Дитмар и Эльке, темной ночью вошли двое убийц. Они не знали, что Эльке вечером погадает на свечном воске и предупредит Дитмара, а тот встретит незваных гостей сразу за дверью с мечом наготове.

Дитмар надел шляпу и плащ одного убийцы, Эльке надела шляпу и плащ другого. Они вышли на улицу. Эльке прислушалась.

Там за углом три лошади, сказала она, Они прискакали втроем, и третий сторожит коней для первых двух. Если ты не веришь, что убийц к тебе прислал барон Мартин, спроси третьего. Он не такой смелый, как первые двое.

Третий убийца не сразу понял, что к нему в плащах и шляпах друзей идут другие

люди. Он взмолился о пощаде, признался, что их послал барон Мартин и сказал пароль для входа в замок. Дитмар и Эльке сели на лошадей убийц и поскакали к барону Мартину. Солдат на входе мог бы что-то спросить, но по лошадям, по одежде и паролю узнал своих и открыл ворота.

Дитмар бывал в этом замке. Они с Эльке бросили лошадей во дворе и побежали туда, где за окном горела свеча. В покои барона Мартина.

Барон не спал и вышел навстречу одетым. Но без оружия.

Ты хотел убить меня, барон, сказал Дитмар, положив руку на эфес.

Ты оскорбил мою дочь, ответил барон Мартин, Потому что эта ведьма заколдовала тебя. Мои люди должны были забрать ее и отвести к отцу Бенедикту. Чтобы тот поступил, как надлежит поступать с ведьмами. Сдал бы ее каким-нибудь инквизиторам. Или сам бы сжег.

Когда бы ты уважал нашу семью, ты бы послал людей получше. Может, даже сам бы их возглавил. Может, вызвал бы меня на поединок. Но ты поступил как трус, и твои люди поступили как трусы, вломившись ко мне в ночи.

Чтобы не позорить тебя на всю округу как ведьминого поклонника! Когда бы ее от тебя забрали, ты бы исповедался и причастился, тебя бы отпустило. И ты женился бы на Генриетте, как мы договаривались с твоим отцом. А ведьму бы все забыли. Мало ли шлюх рыцари подбирают и выбрасывают.

Дитмар поморщился и сказал:

Ты послал ко мне убийц, а теперь я стою перед тобой с мечом. Я требую, чтобы отец Бенедикт венчал нас с Эльке. Мало ли помолвок рыцари заключают и расторгают, а моя семья не враги твоей семье.

Коли ты будешь мне угрожать, а то и, не дай Бог, поцарапаешь, то наши семьи станут врагами на всю жизнь. Спроси своего отца и своих братьев, хотят ли они того. Мы договаривались породниться, а ты все порушил. Несчастную Генриетту ты прикажешь постричь в монашки? Ты разбил ей сердце, и она тебе этого не простит.

Я вовсе не разбивал сердце Генриетте. Она любит Фердинанда фон Н., но он не ответит ей взаимностью. У него есть четыре дамы сердца, и ни одна из них не Генриетта. Не считая всяких девиц с пониженной ответственностью и простолюдинок. Потому Генриетта согласилась выйти за меня, за достойного рыцаря, пусть и не по зову сердца.

Вот как? А если я ее спрошу?

Спроси.

Барон Мартин направился в женские покои, и Дитмар с Эльке последовали за ним.

Генриетта, любишь ли ты Дитмара? спросил он.

Да, папенька, люблю, ответила сонная Генриетта.

Но он желает жениться на другой.

Мы вчера об этом говорили. Сожги эту ведьму, а Дитмара отдай мне. Мое сердца разбито, и я страдаю. Ой! Дитмар?

Я знаю, что твое сердце разбил не я, а Фердинанд, сказал Дитмар.

Фердинанд не делал мне предложения и не засылал сватов, сказала Генриетта, Ты разбил мое сердце, а не он.

Но ты не любишь меня.

Что за вздор! заплакала Генриетта, Кому важно, кого я люблю? Родители решают, за кого я выйду замуж, кому дам клятвы и кому буду рожать детей. Ты мой друг детства и сосед. Хорошая партия, потому что все остальные, кто не Фердинанд, еще хуже.

Фердинанд тоже хорошая партия, сказал барон Мартин, Если бы он посватался к тебе, я бы не отказал. Просто у него четыре дамы сердца, и он точно выберет кого-то из них.

Если Генриетта выйдет за Фердинанда, вы не будете в обиде на нашу семью, что я женился на Эльке, а не на Генриетте? спросил Дитмар.

Я-то не буду, но что скажет твой отец? спросил в ответ барон Мартин.

Отцу скажи, что это ты решил выдать Генриетту за Фердинанда, извиняешься и просишь породниться в следующем поколении.

Не буду я такого говорить, не я это придумал. И Фердинанд даже сватов не засылал, как я скажу, что отдаю дочь за него.

Тогда мы заберем Генриетту и поедем к Фердинанду, а ты оставайся и жди нас.

Что ты делаешь, негодяй? Если моя дочь поедет с тобой, все будут думать, что ты ее обесчестил.

Если пойдет такая молва, тогда я на ней женюсь. Разве ты не считаешь несправедливым, чтобы кавалер, который соблазнил даму по взаимному согласию, будучи с ней помолвленным, женился на ней? Чем ты будешь недоволен?

Дитмар не будет соблазнять Генриетту, я обещаю, сказала Эльке, Если только Фердинанд.

И она хитро подмигнула Генриетте.

После этих слов Генриетта сразу перестала плакать и мгновенно оделась в свое самое открытое платье и самую тонкую рубашку. Дитмар и Эльке забрали ее с собой. Барон Мартин запретил своим людям их преследовать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора