Шарль Эксбрайа - Не спите, Иможен! Наша Иможен стр 15.

Шрифт
Фон

Сержант гордо выпрямился:

Я попросил бы вас, мисс МакКартри, вопервых, не мешать мне вести допрос так, как я считаю нужным, а вовторых, называть меня только сержантом. Ясно?

Ясно, Арчи.

МакКлостоу так неприлично выругался, что доктору Элскотту пришлось

призвать его к порядку и напомнить, что сержанту полиции Ее Величества негоже показывать согражданам дурной пример. В ответ Арчибальд буркнул, что, мол, лучше б врач заткнулся и быстренько шел домой писать заключение. Такая грубость глубоко уязвила Элскотта, и он пошел прочь, громко объявив напоследок, что не желает больше иметь ничего общего с дурно воспитанными типами вроде этого чертова сержанта. К огромному удовольствию всех, кто еще оставался на стадионе, МакКлостоу окончательно вышел из себя.

А если я вас арестую?

Меня? Попробуйте только и мы поглядим, что из этого выйдет! А для начала имейте в виду: ваш покойник меня больше нисколько не интересует, понятно? Так что, если угодно, можете вскрывать его сами!

Доктор Элскотт! Приказываю вам

Но врач, совсем взбеленившись, ответил замечательным по краткости и выразительности словом, которое ни разу не слетало с его уст со времен далекой студенческой юности. Все настолько остолбенели от удивления, что никто, даже Тайлер, не помешал Элскотту уйти с места происшествия. Арчибальд, не зная на ком сорвать злость, накинулся на Иможен:

Так или иначе, мисс, а вы все еще не ответили на мой вопрос! Почему вы кричали?

Иможен ткнула пальцем в сторону покойника.

Повашему, это недостаточно серьезная причина?

Мое личное мнение тут ни при чем, мисс!.. Вы что, впервые в жизни увидели человека, погибшего насильственной смертью?

Ну и ну, Арчи! Уж кому бы спрашивать меня об этом, только не вам, а?

Вне себя от ярости, сержант прикусил карандаш и едва не швырнул на землю блокнот. Констебль подошел к изнемогающему от злобы начальству и попытался его успокоить:

Возьмите себя в руки, шеф!

Вздумали мне приказывать, Тайлер? Хорошенькое дело! А вас, мисс МакКартри, предупреждаю: недолго вам осталось изгаляться над правосудием! Да, знаю, вы уже не раз видели тех, кто умер насильственной смертью, причем от ваших же рук! Я ничего не забыл, мисс МакКартри, потомуто и спрашиваю, чем этот труп отличается от прочих и почему столь привычное зрелище заставило вас взвыть почище любой сирены? Вы что, хотели напугать мирных обывателей? Что ж, я уверен: в округе ближайших двух миль нашлось немало таких, кто, услышав ваш крик, забился от страха в погреб.

Значит, повашему, я выла?

Вот именно!

Не хотелось бы лезть в ваши дела, МакКлостоу, вмешался мэр, но, помоему (хотя я уверен, что присутствующие здесь джентльмены вполне согласны со мной), вы позволяете себе разговаривать с мисс МакКартри самым недопустимым образом! Имейте в виду, она вправе подать на вас жалобу!

Неожиданная поддержка слегка удивила Иможен, но она быстро сориентировалась в ситуации.

Спасибо, Нэд Биллингс! Но если бы я стала жаловаться, всякий раз, как этот тип с пьяных глаз обращается со мной похамски, его бы давнымдавно выгнали из полиции. Однако надо быть человечнее, Нэд Биллингс Во что превратился бы этот несчастный, как не в жалкую развалину? Он и так уже

Тайлер едва успел вовремя удержать сержанта, чуть не набросившегося на Иможен с кулаками.

Отпустите меня, Сэмюель! Сейчас же отпустите! Она смеет говорить, будто я пьян!

А если это не так, медовым голосом заметила мисс МакКартри, то как же вы могли предстать перед согражданами, и особенно перед дамой, в подобном виде?

МакКлостоу, совершенно не понимая, куда она клонит, растерянно пробормотал:

Я?.. Я?.. Повашему, у меня непристойный вид?..

Насколько мне известно, у нас не принято, чтобы полицейский в служебное время появлялся на людях без каски Или я ошибаюсь?

Этот бессовестный удар ниже пояса окончательно сразил МакКлостоу. Арчибальд, смертельно побледнев, прикрыл глаза, и те, кто стоял поближе, видели, как угрожающе напряглись и вспухли вены у него на висках. А Нэд Биллингс и коронер Питер Конвей, бакалейщик МакГрю и хозяин «Гордого Горца» Тед Булит во что бы то ни стало хотели с триумфом нести в город свою вновь обретенную Иможен. Наконецто она опять с ними!

Конвей сжал руку бакалейщику.

Совсем прежняя, а? с жаром заметил он.

Да, не хуже, чем в старые добрые времена!.. Сдается мне, у нас на глазах свершилось величайшее чудо, Конвей!

Булит обнял Биллингса.

Нэд, в эту счастливейшую минуту мне нужно когонибудь обнять! Каллендер еще ждут чудесные денечки!

Тайлер укоризненно посмотрел на мисс МакКартри.

Я вижу, вы опять за свое, мисс Иможен? спросил он с горечью, словно позабыв, как сам же недавно сокрушался, увидев дочь капитана чуть ли не на смертном одре.

Помоему, он сам первый начал, разве нет?

обнадежили меня

Послушайте, миссис Элрой! Вопервых, перестаньте, пожалуйста, хныкать! А вовторых Вы не хуже меня видели того джентльмена, что приходил ко мне пополудни. Надо думать, вы обратили внимание, что я видела его в первый раз в жизни?

Само собой!

Так вот, он проводил меня на матч, а потом, пока я улаживала одно недоразумение, беднягу убили. Ну и как же, повашему, я могла этому помешать?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке