Тело Тони Морелла лежало на том же месте, в двух или трех футах от стола, параллельно ему. Но после того как его сфотографировали с разных точек зрения, тело перевернули на спину. Телефон вернули на стол, и трубку водрузили на место. Перевернутое кресло теперь стояло как полагается, отодвинутое в сторону. Грэхем, Уимс и двое других растерянно сгрудились вокруг пустого места на полу между телом Морелла и письменным столом.
На диване в дальнем конце гостиной сидел судья Айртон, куря сигару.
Я здесь родился и вырос, сказал один из эксетерцев. И знаю эти места, как свою ладонь. Говорю вам с полной ответственностью, что никогда не видел ничего подобного.
Инспектор Грэхем, побагровев, пытался найти какую-то логику.
Я тоже не видел. Но что это такое? Всего лишь песок.
Ну да! Но какой песок? Вот это я вас и спрашиваю. Что за песок?
Стоит вам всего лишь, с подчеркнутой важностью вмешался Уимс, пройти по этой прибрежной дороге, как вы весь будете в песке. Он будет на пальто, будет в карманах и за обшлагами брюк если у вас таковые имеются. То есть если вы носите обыкновенные брюки, а не форменные. Вот парень и набрал с собой песка. Сами посмотрите.
Чушь, Альберт, сказал человек из Эксетера, который, очевидно, прилежно изучал учебные кинофильмы. С одной стороны, посмотри, сколько его здесь. Только в этой маленькой кучке хватит, чтобы наполнить бутылочку в две унции.
Инспектор Грэхем сделал шаг назад и пригляделся, как художник в поисках перспективы, и теперь Фреду Барлоу ничего не мешало увидеть то, о чем шла речь.
На ковре, в том месте, которое еще недавно было прикрыто телом убитого, лежала небольшая кучка песка. Рядом с телом она размазалась, но ранее, скорее всего, имела пирамидальную форму. Отдельные пятна и щепотки песка виднелись на этом небольшом пространстве ковра. Несколько песчинок остались на влажных полах двубортного серого костюма Морелла. Песок резко бросался в глаза из-за своего цвета красноватого.
Красный! продолжал настаивать уроженец Эксетера. А я могу поклясться, что каждая песчинка в этих местах белая. Белоснежная, если хотите.
Грэхем хмыкнул.
Это верно, признал констебль Уимс.
Так что, сделал вывод полицейский из Эксетера, или этот парень где-то набрал горсть такого песка, притащил его сюда и высыпал на пол. То ли тот тип, что пристрелил его, кинул песок на пол и положил на него труп.
Грэхем повернулся к нему.
Кончай нести глупости, строго сказал инспектор. И не забывай, кто тут старший.
Слушаюсь! Просто я был обязан сообщить вам, вот и все. А в этой комнате не имелось песка, потому что мы с Томом обыскали тут каждый угол.
Но почему кому-то пришло в голову сыпать песок на пол?
Судья Айртон, сидящий в другом конце комнаты, вынул сигару изо рта и выпустил кольцо дыма. У него было спокойное и расслабленное выражение лица; он понятия не имел, кто мог бы следить за ним с холмов. Барлоу был готов поклясться, что он испытывал такое же удивление, как и полицейские.
Я вас спрашиваю, потребовал ответа Грэхем у экспертов. Почему кому-то могло прийти в голову высыпать песок на пол?
Не могу сказать сэр, ухмыльнулся специалист из Эксетера. Это ваша работа. А мы с Томом хотим двинуться домой. Что-то еще?
Инспектор помедлил.
Нет. Снимки пришлите к утру. Подождите! Что с отпечатками
пальцев?
Пальцы мертвеца есть на корпусе телефона и на трубке. С ними все о'кей. Несколько его смазанных отпечатков на краю стола и на ручке кресла. Остальные принадлежат только старому джент Он запнулся и смущенно вскинул плечи.
Совершенно верно, заметил судья Айртон. Я не против, чтобы меня называли старым дженти. Продолжайте, прошу вас.
Благодарю, сэр. Повсюду в доме только его отпечатки, достаточно старые. Его же отпечатки и на револьвере: на рукоятке, на боковых поверхностях и на барабане. Ваши тоже там есть, инспектор. Больше ничего, только несколько смазанных пятен, словно кто-то держал его в перчатках.
Эплби, кивнул Грэхем. Хорошо. Можете отправляться домой. Вместе с экспертами.
Барлоу подождал, пока пара экспертов в сопровождении Уимса и Эплби не покинула гостиную, после чего вошел в нее. Грэхем встретил его без особого интереса, а судья Айртон внезапно взорвался гневной вспышкой.
Мне казалось, что я дал вам указание, сказал он, отвезти Констанс домой.
Боюсь, она пока еще не в лучшем состоянии. Я зашел взять для нее бренди, если вы не против.
Помолчав, хозяин коротко кивнул в сторону буфета. Барлоу, скользнув взглядом по батарее бутылок, выбрал превосходный арманьяк. Напиток мгновенно приведет ее в чувство. Пока Барлоу наливал в рюмку на два пальца бренди, инспектор Грэхем рассеянно ходил вокруг мертвого тела. Взяв подушку с сиденья вращающегося кресла, он встряхнул ее и убедился, что красноватый песок был и на подушке.
Опять песок! взорвался Грэхем, отшвыривая ее. Песок! Можете ли вы хоть что-то сказать о нем, сэр?
Нет, ответил судья Айртон.
И в доме нет его следов, о которых вам известно?
Не имеется.
Грэхем был одержим желанием разобраться в этой загадке.
Вы понимаете, к чему я клоню. Кто-то доставил его в дом. То ли мистер Морелл, то ли кто-то еще. Когда вы в последний раз могли убедиться, что песка в доме нет? Скажем, еще до того, как услышали выстрел. Когда вы в последний раз были в этой комнате?